"لتحسين صحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para mejorar la salud
        
    • mejorar la salud de
        
    • a mejorar la salud
        
    • de mejorar la salud
        
    • la mejora de la salud
        
    • para la promoción de la salud
        
    • para el mejoramiento de la salud
        
    • para promover la salud
        
    • mejora de la salud de
        
    • de mejora de la salud
        
    • mejoramiento de la salud de
        
    • para mejorar los niveles de salud
        
    • al mejoramiento de la salud
        
    :: Formular prioridades y estrategias de actuación para mejorar la salud de las mujeres aborígenes; UN :: وضع أولويات واستراتيجيات للعمل لتحسين صحة نساء الشعوب الأصلية وأسرهن ومجتمعاتهن المحلية؛
    Sugirió que la planificación de la familia debería considerarse como medio para mejorar la salud y el bienestar de la familia. UN واشار الى أنه ينبغي النظر الى تنظيم اﻷسرة على أنه وسيلة لتحسين صحة اﻷسرة ورفاهها.
    La responsabilidad compartida por la mujer y el hombre de las cuestiones relativas al comportamiento sexual y reproductivo también es indispensable para mejorar la salud de la mujer. UN كما أن اقتسام المسؤولية بين الرجال والنساء في المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي والانجاب أمر لازم لتحسين صحة المرأة.
    La consulta contribuirá a la elaboración de una política de la OMS y sentará las bases para un plan de acción a largo plazo encaminado a mejorar la salud de las poblaciones indígenas. UN وستسهم هذه المشاورة في وضع سياسة منظمة الصحة العالمية وأساسا لخطة عمل طويلة اﻷجل لتحسين صحة السكان اﻷصليين.
    La responsabilidad compartida entre la mujer y el hombre en asuntos relativos a la conducta sexual y genésica también es fundamental para mejorar la salud de la mujer. UN ومن الضروري أيضا تقاسم المسؤولية بين النساء والرجال في المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي واﻹنجابي لتحسين صحة المرأة.
    La responsabilidad compartida por la mujer y el hombre de las cuestiones relativas al comportamiento sexual y reproductivo también es indispensable para mejorar la salud de la mujer. UN كما أن اقتسام المسؤولية بين الرجال والنساء في المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي والانجاب أمر لازم لتحسين صحة المرأة.
    Se habían establecido programas y servicios para mejorar la salud de las mujeres de las comunidades aborígenes e isleñas del Estrecho de Torres, en los que se reglamentaba la asignación de los recursos. UN كما يجري تنفيذ برامج وخدمات لتحسين صحة نساء القبائل اﻷصلية وجزر مضيق توريس، بما في ذلك تخصيص الموارد.
    Cabe citar las medidas adoptadas y la labor que ya se ha realizado para mejorar la salud de la población en general, y de la mujer en particular. UN وينبغي اﻹشارة إلى التدابير واﻹجراءات التي اتخذت إلى حد اﻵن لتحسين صحة السكان عموما والمرأة بوجه خاص.
    La iniciativa tiene por objeto contribuir eficaz y eficientemente a los esfuerzos desplegados por los países y pueblos de la región para mejorar la salud de las poblaciones indígenas. UN وكان الهدف من المبادرة هو اﻹسهام بفعالية وكفاءة في الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة وشعوبها لتحسين صحة السكان اﻷصليين.
    En la situación actual, dominada por la mundialización, que ya he mencionado, Côte d ' Ivoire no intenta emprender de forma aislada la lucha para mejorar la salud de nuestros pueblos. UN وفي ضوء السياق الحالي الذي تسيطر عليه العولمة، وهو موضوع تطرقت إليه من قبل، لا تنوي كـوت ديفوار أن تكون وحدها في كفاحها لتحسين صحة شعبنــا.
    En el proyecto se hacía hincapié en medidas especiales para mejorar la salud de la mujer y del niño. UN وركز المشروع على تدابير خاصة لتحسين صحة المرأة والطفل.
    Hemos tomado otras medidas para mejorar la salud de los niños que incluyen programas de vacunación. UN ومن التدابير الأخرى التي اتخذناها لتحسين صحة الطفل برامج التحصين.
    24. También se han adoptado diversas medidas para mejorar la salud de la mujer. UN 24 - وقالت إنه تمّ اتخاذ عدد من التدابير لتحسين صحة المرأة.
    Las experiencias con el ofrecimiento de servicios de salud ha demostrado que la dotación de servicios aisladamente no es suficiente para mejorar la salud de las mujeres. UN وتشير تجربة توفير الخدمات الصحية إلى أن ذلك وحده لا يكفي لتحسين صحة المرأة.
    Se ha desarrollado un programa de espaciamiento de los nacimientos con miras a mejorar la salud maternoinfantil. UN وتم استحداث برنامج للمباعدة بين الولادات لتحسين صحة اﻷم والطفل.
    Esta negligencia o descuido con respecto a la atención sanitaria básica resulta muy costosa, ya que a menudo la prevención médica básica es una de las maneras más rentables y efectivas de mejorar la salud y la estabilidad de una sociedad. UN إن هذا الإهمال أو القصور في التركيز على الرعاية الصحية الأولية باهظ التكاليف، نظرا لأن الوقاية الطبية الأساسية كثيرا ما تكون من أجدى الطرق تكلفة ومن أنجحها لتحسين صحة المجتمع واستقراره.
    Esta estrategia concede también prioridad a la mejora de la salud materno-infantil. UN ومرة أخرى، تعطي هذه الاستراتيجية أولوية لتحسين صحة الأم والطفل.
    Fondo Fiduciario para la promoción de la salud del personal UN الصندوق الاستئماني لتحسين صحة الموظفين
    La mejora de la educación y unos programas y servicios eficaces de planificación familiar son esenciales para el mejoramiento de la salud de la mujer en relación con su función reproductiva. UN تحسين التعليم وبرامج وخدمات تنظيم الأسرة الفعالة عوامل هامة جداً لتحسين صحة المرأة المتعلقة بدورها الإنجابي.
    En Myanmar estamos trabajando con ahínco para promover la salud infantil. UN وفي ميانمار، نبذل جهوداً كبيرة لتحسين صحة الأطفال.
    El Gobierno de Australia adopta un enfoque global con respecto a la mejora de la salud de los aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres. UN 171 - تتبع الحكومة الأسترالية نهجا شاملا لتحسين صحة السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس.
    Se espera que tenga efectos positivos en la mejora de las condiciones de vida y la nutrición de las embarazadas, Aparte de esto, el Ministerio de la Salud de Montenegro prepara proyectos de mejora la salud maternoinfantil y los hijos y los programas de mejora de la salud de las categorías vulnerables, cuyas partes integrantes guardan relación con la nutrición de esta categoría de la población vulnerable. UN ومن المتوقع أن يكون لها تأثير إيجابي على تحسين ظروف معيشة الحوامل وتغذيتهن. وبالإضافة إلى ذلك، تعد وزارة الصحة في الجبل الأسود مشاريع لتحسين صحة الأمهات والأطفال، فضلا عن إعداد برامج لتحسين صحة الفئات المستضعفة، وتتعلق الأجزاء المكملة لهذه البرامج بتغذية تلك الفئات.
    120. A la luz de su recomendación (véase CRC/C/15/Add.24, párr. 28), el Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas para mejorar los niveles de salud de los niños, en particular las iniciativas relacionadas con la disminución de la mortalidad infantil tales como la lucha integrada contra las enfermedades de la infancia, aplicadas en cooperación con la Organización Mundial de la Salud y el UNICEF. UN 121- ترحب اللجنة على ضوء توصيتها (انظر الفقرة 28 من الوثيقة CRC/C/15/Add.24)، بالتدابير المتخذة لتحسين صحة الطفل، ولا سيما المبادرات المتصلة بتخفيض معدل وفيات الرضع من قبيل مبادرة الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة. وهي مبادرة نفذت بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    Había, además, un proyecto dedicado al mejoramiento de la salud de la mujer. UN وكرس مشروع آخر لتحسين صحة المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus