"لتحسين ظروف المعيشة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para mejorar las condiciones de vida
        
    • de mejorar las condiciones de vida
        
    • que mejoren las condiciones de vida
        
    • mejoramiento de las condiciones
        
    • mejora de las condiciones de vida
        
    Vivimos una época en la cual los pueblos parecen estar más cerca que nunca los unos de los otros y en que se dispone de inmensas posibilidades para mejorar las condiciones de vida de todos. UN إن العصر الذي نعيشه عصر تبدو فيه الدول أكثر ارتباطا من ذي قبل، وتتاح فيه فرص هائلة لتحسين ظروف المعيشة للجميع.
    Sucintamente he dado cuenta aquí de las acciones concretas y reales que hoy día el Gobierno de Chile lleva a cabo para mejorar las condiciones de vida de las personas de edad o adultos mayores, como los llamamos en Chile, asumiendo el compromiso contraído solemnemente en Viena hace ya 18 años. UN لقد كان هذا عرض موجز لﻹجراءات المحددة التي تتخذها حكومة شيلي لتحسين ظروف المعيشة لكبار السن، وفاء منها بالتزامها الرسمي الذي تعهدت به في فيينا قبل ١٨ عاما.
    32. ¿Qué medidas adopta el Gobierno para mejorar las condiciones de vida en las barriadas de viviendas precarias a las que se hace referencia en el párrafo 160 del informe? UN 32- ما الذي تقوم به الحكومة لتحسين ظروف المعيشة في مدن الأكواخ المشار إليها في الفقرة 160 من التقرير؟
    Todo el personal de la Fuerza actúa con un firme sentido de misión. Se está poniendo fin a extensos trabajos para mejorar las condiciones de vida y de trabajo en el cuartel general de la Fuerza. UN ويعمل جميع أفراد القوة الدولية للمساعدة الأمنية بحس عال من المسؤولية المهنية، وقد شارفت الأشغال الواسعة الجارية حاليا لتحسين ظروف المعيشة والعمل في مقر القوة على نهايتها.
    Reiteró sus llamamientos en favor de una asistencia internacional adecuada para que Liberia pueda acometer las prioridades establecidas con el fin de mejorar las condiciones de vida. UN وكرّرت نداءها بتقديم المساعدة الدولية المناسبة لتمكين ليبيريا من التصرف على أساس الأوليات المحدَّدة لتحسين ظروف المعيشة فيها.
    12. Reconoce que las necesidades en materia de movilidad deben atenderse mediante un mayor esfuerzo para mejorar las condiciones de vida y de trabajo en los distintos lugares de destino; UN 12 - تسلم بأن التنقل يحتاج إلى الدعم عن طريق بذل جهود أكبر لتحسين ظروف المعيشة والخدمة في مختلف مراكز العمل؛
    99. La educación es un derecho humano básico, esencial para mejorar las condiciones de vida y reducir la pobreza. UN 99- إن الحق في التعليم هو حق أساسي من حقوق الإنسان وهو حق هام لتحسين ظروف المعيشة والحد من الفقر.
    77. El Comité acoge con satisfacción las disposiciones tomadas por el Gobierno para mejorar las condiciones de vida y mitigar la pobreza, entre las que destaca la de potenciar la capacidad de generar ingresos en la población de las zonas rurales. UN ٧٧- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين ظروف المعيشة وتخفيف الفقر، وذلك بطرق منها زيادة قدرة اﻷفراد في المناطق الريفية على توليد الدخل.
    El Comité acoge con satisfacción las disposiciones tomadas por el Gobierno para mejorar las condiciones de vida y mitigar la pobreza, entre las que destaca la de potenciar la capacidad de generar ingresos en la población de las zonas rurales. UN ٦٦ - وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين ظروف المعيشة وتخفيف الفقر، وذلك بطرق منها زيادة قدرة اﻷفراد في المناطق الريفية على توليد الدخل.
    D. Medidas para mejorar las condiciones de vida UN 4 - تدابير لتحسين ظروف المعيشة
    42. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para mejorar las condiciones de vida y de trabajo en los hospitales, garantizar salarios adecuados al personal médico y combatir activamente la práctica del cobro de honorarios extraoficiales. UN 42- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لتحسين ظروف المعيشة والعمل في المستشفيات، ولضمان تقاضي الموظفين الطبيين أجوراً ملائمة، والقضاء بفعالية على ممارسة الأجور غير الرسمية.
    441. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para mejorar las condiciones de vida y de trabajo en los hospitales, garantizar salarios adecuados al personal médico y combatir activamente la práctica del cobro de honorarios extraoficiales. UN 441- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لتحسين ظروف المعيشة والعمل في المستشفيات، ولضمان تقاضي الموظفين الطبيين أجوراً ملائمة، والقضاء بفعالية على ظاهرة الأجور غير الرسمية.
    Además de los efectos directos en los ecosistemas y en la salud humana, la Argentina se enfrentaba con muchos efectos secundarios, como la mayor incidencia de determinadas enfermedades, que suponía una pesada carga para el sistema de atención sanitaria y los esfuerzos para mejorar las condiciones de vida de los grupos más vulnerables de la sociedad. UN وإضافة إلى الآثار المباشرة التي تلحق بالنظم الإيكولوجية وصحة الإنسان، تواجه الأرجنتين آثاراً ثانوية عديدة مثل تزايد حالات الإصابة بأمراض معينة تشكل بدورها عبئاً شديداً لنظام الرعاية الصحية والجهود المستمرة التي يبذلها البلد لتحسين ظروف المعيشة لأضعف فئات المجتمع.
    En su resolución 59/266 (secc. VIII, párr. 12), la Asamblea General reconoció que las necesidades en materia de movilidad debían atenderse mediante un mayor esfuerzo para mejorar las condiciones de vida y de trabajo en los distintos lugares de destino. UN 149 - وقد اعترفت الجمعية العامة في قرارها 59/266 (الفقرة 12 من الجزء ثامنا)، أن هناك حاجة إلى دعم التنقل عن طريق بذل مزيد من الجهود لتحسين ظروف المعيشة والعمل في مختلف مراكز العمل.
    En sus respuestas sobre iniciativas de seguimiento Francia precisó las medidas que se habían tomado para mejorar las condiciones de vida y la supervisión de esas instalaciones. UN وضمَّنت فرنسا ردود المتابعة التي قدمتها معلومات بشأن التدابير المتخذة لتحسين ظروف المعيشة والمراقبة في تلك المرافق(72).
    17. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte para mejorar las condiciones de vida y solucionar el hacinamiento en las cárceles, como el proyecto de construcción de nuevos centros penitenciarios. UN 17- وتحيط اللجنة علما بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين ظروف المعيشة والتغلب على مشكل الاكتظاظ في السجون، بطرق عدة منها تشييد سجون جديدة مقررة.
    37. La República Popular Democrática de Corea destacó los esfuerzos por proteger los derechos humanos y las medidas concretas para mejorar las condiciones de vida. UN 37- ولاحظت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الجهود المبذولة لحماية حقوق الإنسان والتدابير العملية المتخذة لتحسين ظروف المعيشة.
    D. Medidas para mejorar las condiciones de vida UN 4- تدابير لتحسين ظروف المعيشة
    El Programa Ampliado de Asistencia se estableció en 1988 con objeto de mejorar las condiciones de vida de las comunidades de refugiados y modernizar la infraestructura de los servicios del Organismo en todas sus zonas de operaciones, especialmente en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN 15 - أنشئ برنامج المساعدة الموسع في عام 1988 لتحسين ظروف المعيشة في مجتمعات اللاجئين ولتطوير الهياكل الأساسية للوكالة على امتداد منطقة عملياتها، مع تركيز خاص على الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Se espera que los datos obtenidos sean útiles para fortalecer la respuesta nacional ante la grave situación de las personas desplazadas internamente y para definir políticas que mejoren las condiciones de vida de las poblaciones afectadas por la guerra. UN ومن المتوقع أن تفيد المعلومات التي ستسفر عنها الدراسة في تعزيز الاستجابة الوطنية للحالة المتردية للمشردين داخليا وفي تحديد السياسات العامة لتحسين ظروف المعيشة للسكان المتضررين بالحرب.
    En un mundo interdependiente, el mejoramiento de las condiciones de vida de un país pobre puede acarrear consecuencias para la creación de empleos en una nación desarrollada. UN ففي عالم متكافــــل يمكن أن يكون لتحسين ظروف المعيشة في بلد فقير أثره على إيجاد فرص عمل في أمة متقدمة النمو.
    Los resultados fueron oficialmente adoptados por el Consejo de Ministros como marco para la elaboración de un programa nacional de mejora de las condiciones de vida en el Líbano, que el PNUD ayudará a supervisar. UN وقد اعتمد مجلس الوزراء النتائج رسميا باعتبارها إطارا لوضع برنامج وطني لتحسين ظروف المعيشة في لبنان، وسيقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برصد هذا البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus