Entre los ejemplos que da la OIT de programas de esta índole como instrumento para mejorar el acceso a la seguridad social figuran: | UN | ووفقاً لمنظمة العمل الدولية، فإن بعض أمثلة برامج التحويلات النقدية للأغراض الاجتماعية، بوصفها وسيلة لتحسين فرص الحصول على الضمان الاجتماعي، |
Muchos ejemplos de América Latina demostraban que era posible utilizar las leyes para mejorar el acceso a los medicamentos. | UN | ويبيّن كثير من الأمثلة المستقاة من أمريكا اللاتينية أنه يمكن استخدام القوانين لتحسين فرص الحصول على الأدوية. |
El cuadro siguiente presenta una serie de medidas que se pueden tomar para mejorar el acceso a la financiación. | UN | ويشير الجدول أدناه إلى عدد من الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتحسين فرص الحصول على التمويل. |
Cuba se felicitó también de diversos programas destinados a mejorar el acceso a la salud, que habían permitido mejorar varios indicadores de salud. | UN | ورحبت كوبا أيضاً بالبرامج الموضوعة لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية، مما أدى إلى تحسّن مختلف المؤشرات الصحية. |
El Fondo Mundial manifestó gran interés por la promoción de los derechos humanos y su adhesión a esa labor como medio de mejorar el acceso a los medicamentos esenciales, que era un componente del derecho a la salud. | UN | وأشارت إلى وجود اهتمام والتزام قويين لدى الصندوق العالمي بتعزيز حقوق الإنسان كوسيلة لتحسين فرص الحصول على الأدوية الأساسية باعتبارها عنصراً من عناصر الحق في الصحة. |
En circunstancias de riesgo, la financiación estructurada era la vía idónea para mejorar el acceso al crédito de los diversos eslabones de la cadena de suministro. | UN | وفي بيئة محفوفة بالمخاطر، يوفر التمويل المنظم أدواتٍ لتحسين فرص الحصول على الائتمان على طول سلسلة التوريد. |
Asimismo, debe tomar todas las medidas necesarias para mejorar el acceso a la representación jurídica y reforzar la independencia del poder judicial. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين فرص الحصول على التمثيل القانوني وتعزيز استقلال القضاء. |
Asimismo, debe tomar todas las medidas necesarias para mejorar el acceso a la representación jurídica y reforzar la independencia del poder judicial. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين فرص الحصول على التمثيل القانوني وتعزيز استقلال القضاء. |
Asimismo, se hizo un llamamiento para la elaboración de planes de microfinanciación y desarrollo rural destinados a habilitar a los pobres y la adopción de medidas normativas para mejorar el acceso a la educación, los recursos hídricos y los servicios de salud. | UN | وكانت هناك أيضا دعوات لإيجاد نظم للتمويل الصغير والتنمية الريفية لتمكين الفقراء، وكذلك لاتخاذ تدابير لتحسين فرص الحصول على التعليم والمياه والخدمات الصحية. |
61. Los responsables de políticas disponen de otros medios para mejorar el acceso a la financiación. | UN | 61- وهناك سبل أخرى يمكن لواضعي السياسات انتهاجها لتحسين فرص الحصول على التمويل. |
Con el apoyo de ONU-Hábitat, 48 países están aplicando políticas para mejorar el acceso a la tierra y la vivienda, y 19 de estos han puesto en marcha políticas para mejorar la seguridad de la tenencia y reducir los desalojos forzados. | UN | ويقوم 48 بلداً، بدعم من الموئل، بتـنـفيذ سياسات لتحسين فرص الحصول على الأراضي والمساكن، من بينها 19 بلداً يـنـفذ سياسات ترمي إلى تحسين أمن الحيازة والحد من حالات الإخلاء القسري. |
157. Como ya se ha informado, el Gobierno despliega constantes esfuerzos para mejorar el acceso a la educación sin distinción de raza, clase o sexo. | UN | 157- كما ذكر من قبل، تبذل الحكومة جهودا متواصلة لتحسين فرص الحصول على التعليم حسب العرق والطبقة ونوع الجنس. |
Así, el UNFPA apoyó la ejecución de un proyecto especial para mejorar el acceso a la atención de salud reproductiva y su calidad en cinco aimags occidentales, en los que las tasas de morbilidad y mortalidad materna e infantil siguen siendo elevadas. | UN | وهكذا، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لتنفيذ مشروع خاص لتحسين فرص الحصول على رعاية الصحة الإنجابية وتحسين نوعيتها في خمس مقاطعات غربية، حيث تظل معدلات اعتلال ووفيات الأمهات الأطفال مرتفعة. |
Por otra parte, se debían tomar en consideración diversos factores indirectos; por ejemplo, la mejora de la educación y la lucha contra el analfabetismo eran medidas clave para mejorar el acceso a los medicamentos. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أخذ مجموعة من العوامل غير المباشرة في الاعتبار: فعلى سبيل المثال، يُعد تحسين التعليم ومكافحة الأمية خطوتين رئيسيتين لتحسين فرص الحصول على الأدوية. |
Segundo Objetivo: en Colombia, la India y la República Democrática del Congo, los miembros de la organizaron gestionaron 16 escuelas y programas de tutoría, lectura y becas para mejorar el acceso a la escuela primaria y las tasas de finalización. | UN | الهدف 2: في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكولومبيا والهند، يدير أعضاء الرابطة 16 مدرسة وبرنامجا تعليميا، وبرامج للقراءة والمنح الدراسية لتحسين فرص الحصول على التعليم الابتدائي ومعدلات إكماله. |
En Ghana, la fundación y sus asociados están ejecutando con carácter experimental un proyecto de telemedicina encaminado a mejorar el acceso a los servicios de salud mediante el uso de tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وفي غانا، تقوم المؤسسة وشركاؤها باختبار مشروع للتطبيب عن بُعد لتحسين فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
También se alienta al Estado parte a seguir recabando asistencia y asesoramiento técnicos de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) a fin de mejorar el acceso a la educación. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على الاستمرار في طلب المشورة والمساعدة التقنيتين من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لتحسين فرص الحصول على التعليم. |
Eslovenia preguntó acerca de las medidas que había adoptado la República Unida de Tanzanía para mejorar el acceso al agua y acerca de las principales dificultades con que tropezaba para poner en práctica las estrategias. | UN | واستفسرت سلوفينيا عن التدابير التي اتخذتها تنزانيا لتحسين فرص الحصول على المياه وعن الصعوبات الرئيسية التي تعترض تنفيذ الاستراتيجيات. |
Pese a los esfuerzos del Gobierno para facilitar el acceso a una formación de calidad, la insuficiencia de los medios técnicos y económicos no permite cubrir todas las solicitudes de capacitación. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين فرص الحصول على التدريب الجيد، فإن نقص الموارد التقنية والمالية يحول دون تلبية جميع الطلبات في مجال التدريب. |
g) Obtenga un mayor número de solicitudes de candidatos calificados a fin de ampliar las posibilidades de obtener los mejores becarios y, a la vez, alcanzar el número de becarios previsto y la representación geográfica necesaria, dentro de los recursos disponibles (párr. 49). | UN | (ز) الحصول على عدد أكبر من المرشحين المؤهلين لتحسين فرص الحصول على أفضل الزملاء، وفي نفس الوقت، أن تحصل على عددها المستهدف والتمثيل الجغرافي المطلوب في إطار الموارد المتوفرة (الفقرة 49). |
Se han llevado a la práctica varias iniciativas para mejorar el acceso de las mujeres y las niñas a los servicios de salud. | UN | وقد تم تنفيذ عدد من المبادرات لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية للنساء والفتيات. |
En los últimos años también ha habido un aumento de las asignaciones presupuestarias estatales destinadas a los servicios de salud básicos para mejorar el acceso y la calidad de la atención de salud de la población de Gambia. | UN | كما حدثت في الأعوام الأخيرة زيادة في مخصصات ميزانية الحكومة لتنفيذ الخدمات الصحية الأساسية لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية وتحسين نوعيتها لسكان غامبيا. |
f) Redoblar los esfuerzos nacionales e internacionales por mejorar la accesibilidad y disponibilidad de medicamentos y fármacos genéricos asequibles, eficaces y de calidad, en particular para el tratamiento del niño en la primera infancia; | UN | " (و) زيادة الجهود الوطنية والدولية لتحسين فرص الحصول على أدوية أصلية وجنيسة تتسم بالفعالية والجودة والتكلفة المعقولة وزيادة توافرها، ولا سيما الأدوية اللازمة لعلاج الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة؛ |