"لتحسين قدراتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para mejorar su capacidad
        
    • para mejorar la capacidad
        
    • de mejorar su capacidad
        
    • de aumentar su capacidad
        
    • para aumentar su capacidad
        
    • para fortalecer su capacidad
        
    • por mejorar su capacidad
        
    • para mejorar sus capacidades
        
    • aumentar su capacidad y grado
        
    En los últimos cinco años, las Naciones Unidas han adoptado varias medidas importantes para mejorar su capacidad de planificación y realización en esta esfera. UN وقد قطعت اﻷمم المتحدة خلال السنوات القليلة الماضية خطوات كبيرة عديدة لتحسين قدراتها التخطيطية والتنفيذية في هذه المجالات.
    Asesoramiento a ONG nacionales e internacionales de protección de los niños para mejorar su capacidad de vigilancia e investigación, haciendo hincapié en la reunión de información para enjuiciar a los perpetradores de violaciones de los derechos humanos UN إسداء المشورة إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الطفل على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين قدراتها في مجالي الرصد والتحقيق، مع التشديد على جمع البيانات الضرورية لكفالة الملاحقة القانونية لمرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان
    Por otra parte, encomia las reformas emprendidas por el OOPS para mejorar su capacidad e insta a las partes interesadas a aumentar su apoyo al OOPS y a garantizar la seguridad del personal y la propiedad del Organismo. UN وفي الوقت ذاته فإنها تشيد بالإصلاحات التي أجرتها الأونروا لتحسين قدراتها ودعا الأطرافَ المعنيةَ إلى زيادة دعمها للأونروا وكفالة أمن موظفي الوكالة وممتلكاتها.
    Asistencia técnica y apoyo financiero a los países e instituciones regionales para mejorar la capacidad estadística. UN تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية.
    98. El número importante de países que patrocinan el proyecto de resolución hace patente el espíritu de cooperación que anima a la comunidad internacional y su voluntad de reforzar el mecanismo de las Naciones Unidas a fin de mejorar su capacidad de acción frente al flagelo de la droga. UN ٩٨ - ويؤكد العدد الكبير من البلدان التي قدمت مشروع القرار روح التعاون التي تحرك المجتمع الدولي وعزمه على تعزيز آلية اﻷمم المتحدة لتحسين قدراتها في التصدي ﻵفة المخدرات.
    El Grupo de Trabajo es partidario de la remoción de los observadores que se encuentran en las zonas seguras, pues pueden ser tomados como rehenes por los serbios de Pale y, de esa manera, entraban el cumplimiento del mandato; es partidario asimismo de que se despliegue la UNPROFOR en contingentes más numerosos a fin de aumentar su capacidad de legítima defensa. UN يؤيد الفريق العامل نقل المراقبين من المناطق اﻵمنة، ﻷنهم يمثلون رهائن محتملين لصرب باليه، مما يعرقل تنفيذ الولاية، كما أنه يؤيد كذلك وزع قوة الحماية بأعداد أكبر لتحسين قدراتها على الدفاع عن النفس.
    China acogió con agrado los esfuerzos realizados por Bahrein para aumentar su capacidad en la esfera de los derechos humanos. UN ورحبت بمساعي البحرين لتحسين قدراتها في مجال حقوق الإنسان.
    2. A los países menos adelantados corresponde la responsabilidad primordial de su desarrollo. Sin embargo, la comunidad internacional y las instituciones multilaterales pueden prestar un apoyo decisivo proporcionándoles los recursos y la asistencia técnica necesarios para fortalecer su capacidad productiva. UN " 2- أن أقل البلدان نموا تتولى المسؤولية الأساسية فيما يتعلق بتنميتها؛ على أن المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراف بوسعهما أن يضطلعا بدور حيوي داعم بتزويدها بالموارد الوافية والمساعدة التقنية اللازمة لتحسين قدراتها الإنتاجية.
    Con ese fin, proporciona un foro para el debate y la adopción de la normativa y las mejores prácticas regionales, así como asistencia a sus Estados miembros para mejorar su capacidad de lucha contra el terrorismo. UN وهو يقوم بذلك عن طريق توفير محفل لمناقشة المعايير الإقليمية وأفضل الممارسات واعتمادها وعن طريق تقديم مساعدات إلى الدول الأعضاء فيه لتحسين قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب.
    El OIEA tiene un papel importante que desempeñar, ayudando a los Estados partes en el Tratado a desarrollar programas efectivos para mejorar su capacidad técnica y normativa para la utilización de la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN ولدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية دور هام تقوم به لمساعدة الدول الأطراف في المعاهدة على وضع برامج فعالة لتحسين قدراتها التقنية والرقابية من أجل الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية.
    Los Estados de la CARICOM han estado trabajando para mejorar su capacidad nacional en materia de estadística a fin de integrar los cambios demográficos en la planificación económica y social. UN وكانت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تعمل أيضاً لتحسين قدراتها الإحصائية الوطنية من أجل إدماج الديموغرافيات المتغيرة في التخطيط الاقتصادي والاجتماعي.
    Las Partes incluidas en el anexo I de la Convención podrían incorporar información sobre el apoyo prestado a países no incluidos en el anexo I para mejorar su capacidad de modelización y evaluar su vulnerabilidad, con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención. UN يمكن للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدّم معلومات بشأن مساعدة البلدان غير المدرجة في المرفق الأول لتحسين قدراتها في أنشطة وضع النماذج وتقدير قابلية تأثرها وفقاً للفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Las actividades de fomento de la capacidad, entre las que figuraron cursos de capacitación sobre prácticas internacionales recomendadas para el personal encargado de la represión del delito, tuvieron como objetivo apoyar a los gobiernos para mejorar su capacidad de hacer frente a los problemas que plantea la trata y prestar mejores servicios a las víctimas. UN أما أنشطة بناء القدرات التي شملت تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين على أفضل الممارسات في هذا المجال، فقد كان الهدف منها، تقديم الدعم إلى الحكومات لتحسين قدراتها على مواجهة التحديات التي يطرحها الاتجار بالأشخاص وتقديم خدمات أفضل لضحاياه.
    En los países, el UNFPA cooperará con las autoridades nacionales y ONG locales para mejorar su capacidad de tener en cuenta las cuestiones de género, los datos y la salud reproductiva en la planificación de la preparación para emergencias y la respuesta ante emergencias. UN أما على المستوى القطري، فسوف يتعاون الصندوق مع السلطات القطرية ومع المنظمات غير الحكومية المحلية لتحسين قدراتها على النظر في المسائل المتعلقة بالجنسين والبيانات والصحة الإنجابية عند التأهب لحالات الطوارئ والتخطيط للاستجابة لها.
    No obstante, los PMA necesitaban asistencia para mejorar su capacidad institucional y estructural para atraer inversiones productivas, y sus PYMES necesitaban formación para poder enfrentar mejor los desafíos de la globalización. UN غير أن أقل البلدان نمواً تحتاج إلى المساعدة لتحسين قدراتها المؤسسية والهيكلية على اجتذاب الاستثمارات الإنتاجية، ومشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم تحتاج إلى التدريب لتحسين قدرتها على مواجهة تحديات العولمة.
    Asistencia técnica y apoyo financiero a los países e instituciones regionales para mejorar la capacidad estadística. UN تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية.
    :: Realización de 15 maniobras conjuntas, seminarios y cursos de capacitación con las fuerzas armadas del Líbano para mejorar la capacidad táctica y operacional de dichas fuerzas, e incrementar la coordinación entre la FPNUL y dichas fuerzas a nivel operacional y táctico a fin de aumentar la eficacia de las operaciones combinadas UN :: إجراء 15 من المناورات والحلقات الدراسية والدورات التدريبية المشتركة مع القوات المسلحة اللبنانية لتحسين قدراتها التكتيكية والعملياتية، ولتحسين التنسيق بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية على مستوى العمليات والمستوى التكتيكي لتعزيز فعالية العمليات المشتركة
    Los Estados, de forma individual o en el marco de iniciativas regionales, así como la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y otras organizaciones internacionales han adoptado y están adoptando medidas a fin de mejorar su capacidad para investigar la utilización de armas químicas y biológicas. UN 62 - وقد اتخذت الدول، بمفردها أو على الصعيد الإقليمي، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وغيرها من المنظمات الدولية خطوات لتحسين قدراتها على التحقيق في مسألة استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، ولا تزال تتخذ مثل هذه الخطوات.
    :: Asesoramiento y apoyo técnico diarios y semanales a las delegaciones departamentales a fin de aumentar su capacidad y grado de preparación para responder a los desastres naturales, las emergencias y las epidemias UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني يومياً وأسبوعياً إلى مفوضيات المقاطعات لتحسين قدراتها على التصدي والتأهب للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ والأوبئة
    Intensificar la formación de la policía y otros agentes del orden para aumentar su capacidad de abordar el problema de la violencia de género y la trata de mujeres y niñas (Malasia); UN 96-28- تكثيف التدريب الموفر لقوات الشرطة وغيرها من سلطات إنفاذ القوانين لتحسين قدراتها على معالجة مشكلة العنف القائم على نوع الجنس والاتجار بالنساء والفتيات (ماليزيا)؛
    2. A los países menos adelantados corresponde la responsabilidad primordial de su desarrollo. Sin embargo, la comunidad internacional y las instituciones multilaterales pueden prestar un apoyo decisivo proporcionándoles los recursos y la asistencia técnica necesarios para fortalecer su capacidad productiva. UN 2- أن أقل البلدان نموا تتولى المسؤولية الأساسية فيما يتعلق بتنميتها؛ على أن المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراف بوسعهما أن يضطلعا بدور حيوي داعم بتزويدها بالموارد الوافية والمساعدة التقنية اللازمة لتحسين قدراتها الإنتاجية.
    Es alentador que varios países estén haciendo un esfuerzo concertado por mejorar su capacidad para responder a las necesidades de recursos humanos de una sociedad en proceso de envejecimiento. UN ومما يبعث على التشجيع وجود عدد من البلدان التي تبذل جهودا متضافرة لتحسين قدراتها على توفير الاحتياجات من الموارد البشرية لمجتمع آخذ في الشيخوخة.
    Los Estados africanos, en particular los países menos adelantados, necesitan asistencia para mejorar sus capacidades en materia de agricultura y acceso a los mercados. UN فالدول الأفريقية، وخاصة أقل البلدان نمواً، تحتاج إلى المساعدة لتحسين قدراتها الزراعية ووصولها إلى الأسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus