En ese contexto, la oradora desea saber si el Gobierno también consideraría la posibilidad de realizar un retiro gradual de su reserva al artículo 16. | UN | وفي هذا السياق، تساءلت عما إذا كانت الحكومة ستنظر أيضا في سحب تدريجي لتحفظها على المادة 16. |
Además, el Comité acoge favorablemente la retirada parcial del Estado parte de su reserva a los artículos 2 y 16 de la Convención. | UN | وترحب اللجنة أيضا بسحب الدولة الطرف الجزئي لتحفظها على المادتين 2 و 16 من الاتفاقية. |
Además, el Comité acoge favorablemente la retirada parcial del Estado parte de su reserva a los artículos 2 y 16 de la Convención (2011). | UN | وترحب اللجنة أيضا بسحب الدولة الطرف الجزئي لتحفظها على المادتين 2 و 16 من الاتفاقية. |
Sin embargo, lamenta que el Estado parte no haya retirado su reserva al artículo 22. | UN | بيد أنها تعرب عن أسفها لعدم سحب الدولة الطرف لتحفظها على المادة 22. |
Me complace transmitirle la aprobación de la Jamahiriya Árabe Libia de la nueva formulación de su reserva a la Convención, que sustituye a la que figura en el instrumento de adhesión. | UN | ويسرني أن أنهي إليكم موافقة الجماهيرية العربية الليبية على الصياغة الجديدة لتحفظها على الاتفاقية لتكون بديلا للصيغة التي تضمنتها وثيقة الانضمام. |
Dijo que las reservas formuladas eran " consustanciales " al consentimiento de un Estado a quedar vinculado por el tratado. En la fase actual de la sociedad internacional, sólo el Estado podía saber la función exacta de su reserva a su consentimiento. | UN | وقال إن التحفظات المقدمة " تشترك في نفس الجوهر " مع موافقة الدولة على الالتزام بالمعاهدة وفي المرحلة الراهنة للمجتمع الدولي، فإن الدولة وحدها هي التي يمكن أن تعرف الدور الدقيق لتحفظها على موافقتها. |
8. El Comité recomienda que el Estado Parte acelere la preparación del mencionado estudio y utilice las conclusiones para examinar el carácter general de su reserva con miras a reducir su alcance y, a largo plazo, a retirarla de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Viena. | UN | 8- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعجيل هذه الدراسة واستخدام الاستنتاجات لاستعراض الطابع العام لتحفظها بغية تضييق نطاقه والقيام، في الأجل الطويل، سحبه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا. |
29. El Comité recomienda que el Estado Parte acelere la preparación del mencionado estudio y utilice las conclusiones para revisar el carácter general de su reserva con miras a reducir su alcance y, a largo plazo, a retirarla de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Viena. | UN | 29- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالإسراع في إنجاز هذه الدراسة واستخدام نتائجها لإعادة النظر في الطابع العام لتحفظها بهدف تضييق نطاقه وسحبه في الأجل الطويل وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا. |
582. El Comité recomienda que el Estado Parte acelere la revisión del carácter general de su reserva, con el fin de retirarla o restringirla, de conformidad con la Declaración y Plan de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. | UN | 582- توصي اللجنة الدولة الطرف بالاستعجال في إعادة النظر في الطابع العام لتحفظها بغية إلغائه أو تضييق نطاقه، وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان عام 1993. |
el 13 de diciembre de 2010, Tailandia procedió al retiro parcial de su reserva al artículo 7 de la Convención de Nueva York sobre los Derechos del Niño; | UN | :: في 13 كانون الأول/ديسمبر 2010، قامت تايلند بسحب جزئي لتحفظها على المادة 7 من اتفاقية نيويورك بشأن حقوق الطفل()؛ |
- El 11 de noviembre de 1988, Suecia procedió al retiro parcial de su reserva al párrafo 2 del artículo 9 de la Convención sobre la obtención de alimentos en el extranjero, de 20 de junio de 1956; | UN | - في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1988، قامت السويد بسحب جزئي لتحفظها على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية المتعلقة بتحصيل النفقة في الخارج المؤرخة 20 حزيران/يونيه 1956()؛ |
- el 11 de noviembre de 1988, Suecia procedió al retiro parcial de su reserva al párrafo 2 del artículo 9 de la Convención sobre la obtención de alimentos en el extranjero, de 20 de junio de 1956; | UN | - في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1988، قامت السويد بسحب جزئي لتحفظها على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية عام 1956 المتعلقة بتحصيل النفقة في الخارج()؛ |
442. Habida cuenta del párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, el Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado Parte examine el carácter general de su reserva con el fin de retirarla, o reducirla, de conformidad con la Declaración y Plan de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. | UN | 442- على ضوء الفقرة 2 من المادة 51 من الاتفاقية، تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تشرع الدولة الطرف في مراجعة الطابع العام لتحفظها بهدف سحبه أو تضييق نطاقه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالـمي لحقـوق الإنسان المعقود في عام 1993. |
A juicio del autor, la interpretación por el Estado Parte de su reserva en el sentido de que excluye la competencia del Comité para examinar una comunicación en todos los casos en que uno de los acontecimientos que dieron lugar a una reclamación se hubiese producido con anterioridad a la entrada en vigor del Protocolo Facultativo es incompatible con el objeto y la finalidad del Protocolo Facultativo. | UN | 5-3 ويرى صاحب البلاغ أن تفسير الدولة الطرف لتحفظها على أنه لا يقرّ للجنة باختصاص النظر في بلاغ ما في جميع الأحوال التي تكون فيها واحدة من الوقائع المفضية إلى تقديم الشكوى، قد حدثت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ، هو أمر لا يتمشى مع موضوع وغرض البروتوكول الاختياري. |
742. El Comité reitera, a la luz de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, su recomendación previa de que el Estado Parte revise el carácter general de su reserva a fin de retirarla, o circunscribirla, en consonancia con la Declaración de Viena y el Plan de Acción de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. | UN | 742- تكرر اللجنة، على ضوء الفقرة 2 من المادة 51 من الاتفاقية، توصيتها السابقة بأن تقوم الدولة الطرف بمراجعة الطابع العام لتحفظها بهدف سحبه أو تضييق نطاقه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالـمي لحقـوق الإنسان المعقود عام 1993. |
El Comité de los Derechos del Niño (CRC) reiteró en 2006 su recomendación previa de que la Arabia Saudita revisase el carácter general de su reserva a fin de retirarla, o circunscribirla. | UN | وكررت لجنة حقوق الطفل، في عام 2006، توصيتها السابقة بأن تقوم المملكة العربية السعودية بمراجعة الطابع العام لتحفظها بهدف سحبه أو تضييق نطاقه(9). |
72. Nueva Zelandia está revisando sus prácticas en materia de separación de niños y adultos en los centros de reclusión en el marco del examen de su reserva al apartado c) del artículo 37 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 72- وتستعرض نيوزيلندا حالياً ممارساتها المتعلقة بفصل الأحداث المحرومين من الحرية عن البالغين كجزء من استعراضها الجاري لتحفظها بشأن المادة 37(ج) من اتفاقية حقوق الطفل. |
El Comité se muestra complacido de que el Gobierno haya retirado su reserva a la Convención. | UN | ١٥٣ - ترحب اللجنة بسحب الحكومة لتحفظها على الاتفاقية. |
El Comité se muestra complacido de que el Gobierno haya retirado su reserva a la Convención. | UN | ١٥٣ - ترحب اللجنة بسحب الحكومة لتحفظها على الاتفاقية. |
9. El Comité celebra que el Estado parte haya retirado su reserva al artículo 7 de la Convención, en diciembre de 2010. | UN | 9- ترحب اللجنة بسحب الدولة الطرف لتحفظها على المادة 7 من الاتفاقية في كانون الأول/ديسمبر 2010. |
El Comité lamenta también que no se haya llevado a cabo una revisión del carácter amplio e impreciso de la reserva formulada por el Estado Parte con respecto al artículo 14. | UN | وتُعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لأن الدولة الطرف لم تُعِد النظر في الطبيعة العامة وغير الدقيقة لتحفظها على المادة 14. |