"لتحقيقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las investigaciones
        
    • de investigaciones
        
    • una investigación
        
    • investigados
        
    • la investigación
        
    • a investigaciones
        
    • se investiguen
        
    • sus investigaciones
        
    • investiguen de
        
    • investigación de
        
    Como resultado de las investigaciones de la Comisión, se había hecho evidente que el Iraq no había presentado pruebas suficientes de la destrucción de todos los misiles prohibidos. UN ونتيجة لتحقيقات اللجنة الخاصة، أصبح جليا أن العراق لم يقدم دليلا كافيا يثبت تدمير كل القذائف المحظورة.
    Esas fuerzas debían haber sido el objeto fundamental de las investigaciones del Grupo de Expertos. UN وكان ينبغي أن تكون هذه القوات بمثابة الهدف الرئيسي لتحقيقات الخبراء.
    Ello se debe precisamente al carácter administrativo y no contencioso de las investigaciones de esclarecimiento de los hechos. UN وذلك راجعٌ للطبيعة الإدارية، لا القضائية، لتحقيقات تقصي الحقائق.
    Tomando también en consideración las directrices para la realización de investigaciones de las Naciones Unidas sobre denuncias de matanzas, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً المبادئ التوجيهية لتحقيقات اﻷمم المتحدة في ادعاءات المذابح،
    Los resultados iniciales de una investigación abierta por la UNAMID indicaron que probablemente el motivo del asalto fuera criminal. UN وأشارت النتائج الأولية لتحقيقات العملية المختلطة إلى احتمال أن يكون الدافع وراء الهجوم إجراميا.
    Otros agentes de la PNTL, que, al parecer, también estuvieron implicados en dicho incidente, están siendo investigados penal y disciplinariamente. UN وهناك أفراد شرطة آخرون أيضا يُزعم أنهم متورطون في هذا الحادث ويخضعون حاليا لتحقيقات تأديبية وجنائية.
    La NTFIU es el órgano encargado de aplicación de las leyes responsables de la investigación de la financiación del terrorismo en Gran Bretaña. UN والوحدة الوطنية لتحقيقات تمويل الإرهاب هي وكالة إنفاذ القانون المسؤولة عن التحقيق في تمويل الإرهاب في بريطانيا العظمى.
    Todas las muertes en prisión se han sometido a investigaciones criminales y puede consultarse la información relevante en el sitio web del Ministerio de Justicia, que se actualiza cada mes. UN وتخضع جميع الوفيات في السجون لتحقيقات جنائية وتتوافر المعلومات المتعلقة بها في موقع وزارة العدل على شبكة الإنترنت، الذي يجري تحديثه شهريا.
    En la actualidad, parece que tanto el Gobierno como las fuerzas internacionales están poco dispuestos a proporcionar seguridad para las investigaciones forenses, y la capacidad y el equipo destinados a esas investigaciones son limitados. UN ولا يبدو في الظرف الراهن أن هناك أي استعداد من جانب الحكومة أو القوات الدولية لتوفير الأمن لتحقيقات الطب الشرعي والطاقة المتاحة متدنية والتجهيزات محدودة للقيام بمثل هذه التحقيقات.
    La División de investigaciones dispondría también en Nairobi de algunos recursos para las investigaciones de faltas de conducta de índole financiera, económica y administrativa. UN كما أن شعبة التحقيقات في نيروبي ستحصل على بعض الموارد المخصصة لتحقيقات قضايا سوء السلوك المالي والاقتصادي والإداري.
    Estas redes han proporcionado información útil para las investigaciones policiales en varios casos, y al parecer han contribuido a mejorar la imagen pública de la Policía Nacional en algunos condados. UN ووفرت هذه الشبكات معلومات مفيدة لتحقيقات الشرطة في عدد من الحالات، يبدو أنها ساهمت في تحسين نظرة الجمهور إلى الشرطة الوطنية الليبرية في بعض المقاطعات.
    A pesar de que se han formulado solicitudes de información en repetidas oportunidades, varios Estados Miembros todavía no han proporcionado documentos importantes que son necesarios para las investigaciones del Grupo. UN فرغم تكرار طلب المعلومات، لم توفر دول أعضاء عديدة بعد مستندات هامة لازمة لتحقيقات الفريق.
    El secreto bancario no obstaculiza el normal procedimiento de las investigaciones por en casos de corrupción. UN ولا تعيق السرّية المصرفية الإجراءات العادية لتحقيقات الفساد.
    En el anexo IX puede encontrarse un resumen detallado de las investigaciones del Grupo. UN وللاطلاع على عرض تفصيلي لتحقيقات الفريق، انظر المرفق التاسع.
    El análisis forense es de carácter crítico para las investigaciones del Tribunal. UN ٠٤ - وتحاليل الطب الشرعي بالغة اﻷهمية لتحقيقات المحكمة.
    Además, todos los casos de desapariciones o de atrocidades presuntamente cometidos son objeto de investigaciones minuciosas. UN فضلاً عن ذلك، تخضع جميع حالات الاختفاء أو الفظائع المزعوم ارتكابها لتحقيقات وافية.
    En ambas entidades debe establecerse un sistema funcional de investigaciones internas de la policía. UN ويجب إنشاء نظام فعال لتحقيقات الشرطة الداخلية من أجل قوات الشرطة في كلا الكيانين.
    La NBAAI inició una investigación el día del suceso. UN واستهل المكتب الوطني لتحقيقات الحوادث الجوية في أوكرانيا تحقيقا في نفس يوم الواقعة.
    17. Los hechos relacionados con el empleo de armas de fuego son investigados por el Ministerio de Asuntos Interiores y por la Fiscalía. UN ٧١- وتخضع الوقائع المتعلقة باستخدام اﻷسلحة النارية لتحقيقات تجريها وزارة الداخلية والنيابة العامة.
    la investigación de las fuerzas de seguridad concede a esta única vía de investigación una importancia primordial. UN ويتركز التوجه الرئيسي لتحقيقات قوات الأمن على هذا السبيل الوحيد في التحقيق.
    Estos casos incluyen un porcentaje considerable de funcionarios sometidos a investigaciones oficiales o a procedimientos disciplinarios, que piden orientación sobre la forma de manejar una situación que a menudo no entienden. UN وتشمل هذه القضايا أيضا نسبة مئوية كبيرة من الموظفين المعرضين لتحقيقات رسمية أو إجراءات تأديبية ويلتمسون الإرشاد بشأن كيفية التصرف في موقف لا يفهمونه في كثير من الأحيان.
    Además, le preocupa que las denuncias de tortura y de malos tratos durante la detención no se investiguen de manera sistemática y exhaustiva, y que los culpables de actos de tortura sean únicamente sancionados con medidas disciplinarias que no corresponden a la gravedad de sus actos. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم خضوع مزاعم التعذيب وإساءة المعاملة أثناء التوقيف لتحقيقات منتظمة وشاملة ومن ادعاءات تؤكد أن اتخاذ إجراءات تأديبية ضدّ مرتكبي التعذيب لا تتماشى مع خطورة أفعالهم؛
    La Comisión espera que los gobiernos presten el máximo apoyo posible a sus investigaciones a fin de que pueda verificar rápidamente las declaraciones del Iraq. UN وتتوقع اللجنة من الحكومات أن تقدم قصارى دعمها لتحقيقات اللجنة كيما تتمكن من التحقق من إعلانات العراق على وجه السرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus