"لتحقيق التكامل بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para integrar las
        
    • para la integración de
        
    • de la integración de
        
    • de integración de
        
    • de integrar la
        
    • para integrar la
        
    • la complementariedad de las
        
    • para integrar y coordinar
        
    • para la integración entre
        
    Se expresó también amplio apoyo a la utilización de esos objetivos como instrumento para integrar las tres dimensiones del desarrollo sostenible. UN وأُعرِب أيضاً عن تأييد واسع النطاق لاستخدام أهداف التنمية المستدامة كأداة لتحقيق التكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    En las estrategias nacionales de desarrollo sostenible se consagran ciertos principios, en particular un proceso participativo para integrar las prioridades económicas, sociales y ambientales. UN 34 - وتطمح الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة إلى تحقيق أهداف معينة وبصفة خاصة تنفيذ عملية قائمة على المشاركة لتحقيق التكامل بين الأولويات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales deberían redoblar sus esfuerzos para integrar las actividades de desarme, asistencia humanitaria y desarrollo. UN 84 - على الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أن تبذل جهدا أكبر لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والأنشطة الإنسانية والإنمائية.
    Además, se aprobó en principio el concepto de establecer un Centro de Control del Espacio Aéreo Superior de la SADC como etapa inicial para la integración de los servicios de tráfico aéreo de los Estados miembros. UN كما وافقت هذه البلدان، من حيث المبدأ، على المفهوم المتعلق بإنشاء مركز لمراقبة الفضاء الجوي العلوي للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، كمرحلة أولية لتحقيق التكامل بين خدمات الحركة الجوية للدول الأعضاء.
    Por esa razón no es posible ni conveniente generalizar un enfoque único y detallado de la integración de las estadísticas económicas. UN ولهذا السبب ليس من الممكن ولا من المرغوب فيه تعميم نهج تنفيذ واحد وتفصيلي لتحقيق التكامل بين الإحصاءات الاقتصادية.
    La Junta recomendó que el UNICEF aplicara su plan de integración de los procesos presupuestarios de apoyo y de la División del Sector Privado para las oficinas exteriores. UN 200 - أوصى المجلس بأن تنفذ اليونيسيف خطتها لتحقيق التكامل بين عمليتي شعبة القطاع الخاص للمكاتب القطرية وميزانية الدعم.
    71. Otra forma de integrar la educación general y la tradicional es lograr que los centros de enseñanza superior ofrezcan cursos de interés a los estudiosos indígenas, como se ha observado en las experiencias del Canadá y Nueva Zelandia. UN 71- ويُعد إشراك معاهد التعليم العالي في تقديم دورات دراسية مناسبة للعلماء من الشعوب الأصلية طريقة أخرى لتحقيق التكامل بين التعليمين التقليدي والعام، مثلما يتضح في تجارب كندا ونيوزيلندا().
    El Gobierno de Malí, en cooperación con las Naciones Unidas, ha establecido programas innovadores para integrar la seguridad y el desarrollo y para reunir y destruir armas como parte de la aplicación de su acuerdo nacional de paz. UN وأنشأت حكومة مالي، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، برامج غير مسبوقة لتحقيق التكامل بين اﻷمن والتنمية ولجمع اﻷسلحة وتدميرها ضمن تنفيذ اتفاق السلام الوطني الذي توصلت إليه.
    4. Alienta a la comunidad internacional a que logre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a que, al examinar los progresos realizados en ese sentido, mencione la contribución que podría hacer el desarme para alcanzarlos, así como a que redoble sus esfuerzos para integrar las actividades de desarme, asistencia humanitaria y desarrollo; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنـزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    4. Alienta a la comunidad internacional a que logre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a que, al examinar los progresos realizados en ese sentido, mencione la contribución que podría hacer el desarme para alcanzarlos, así como a que redoble sus esfuerzos para integrar las actividades de desarme, asistencia humanitaria y desarrollo; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنـزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    20. En el caso del UNICEF, ello significa que seguirá dependiendo del proceso de programación por países como mecanismo para integrar las políticas, los objetivos de mitad de decenio y otras estrategias pertinentes de la organización, con miras a preparar una nota sobre la estrategia por países en relación con las operaciones de emergencia. UN ٠٢ - وفي حالة اليونيسيف، سيعني ذلك اعتمادا متواصلا على عملية البرمجة القطرية بوصفها وسيلة لتحقيق التكامل بين سياسات المنظمة، وأهداف منتصف العقد، وغير ذلك من الاستراتيجيات ذات الصلة، بما يؤدي إلى اعتماد مذكرة للاستراتيجيات القطرية بشأن عمليات الطوارئ.
    4. Alienta a la comunidad internacional a que logre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a que, al examinar en 2013 los progresos realizados en ese sentido, mencione la contribución que podría hacer el desarme para alcanzarlos, así como a que redoble sus esfuerzos para integrar las actividades de desarme, asistencia humanitaria y desarrollo; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية في عام 2013 وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    4. Alienta a la comunidad internacional a que logre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a que, al examinar en 2013 los progresos realizados en ese sentido, mencione la contribución que podría hacer el desarme para alcanzarlos, así como a que redoble sus esfuerzos para integrar las actividades de desarme, asistencia humanitaria y desarrollo; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية في عام 2013 وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    4. Alienta a la comunidad internacional a que logre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a que, al examinar en 2013 los progresos realizados en ese sentido, mencione la contribución que podría hacer el desarme para alcanzarlos, así como a que redoble sus esfuerzos para integrar las actividades de desarme, asistencia humanitaria y desarrollo; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية في عام 2013 وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    4. Alienta a la comunidad internacional a que logre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a que, al examinar en 2013 los progresos realizados en ese sentido, mencione la contribución que podría hacer el desarme para alcanzarlos, así como a que redoble sus esfuerzos para integrar las actividades de desarme, asistencia humanitaria y desarrollo; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية في عام 2013 وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    A. Comités consultivos Un sólido sistema de comités consultivos es importante para la integración de las estadísticas económicas. UN 50 - من المهم وجود شبكة قوية من اللجان الاستشارية لتحقيق التكامل بين الإحصاءات الاقتصادية.
    Las conclusiones del examen operacional de la marcha de la aplicación del Programa de Acción constituyen una hoja de ruta ilustrativa para la integración de esos objetivos, a menudo dispares. UN وتوفر النتائج والاستنتاجات التي خلص إليها الاستعراض العملي لحالة تنفيذ برنامج العمل خارطة طريق توضيحية لتحقيق التكامل بين هذه الأهداف التي كثيرا ما تكون متباينة.
    El aprendizaje permanente no es la única forma de combatir el desempleo y la exclusión, sino que es también un elemento esencial para la integración de las generaciones. UN فالتعليم الذي لا يتوقف طــوال العمر لا يعتبر طريقة لمكافحة البطالة والاستبعاد فحسب ولكنه يمثل أيضا أمرا أساسيا لتحقيق التكامل بين اﻷجيال.
    Su propósito es identificar los elementos y algunos principios rectores de la integración de las estadísticas económicas y, a la vez, prever diferentes etapas en el proceso de integración y tomar en consideración las circunstancias específicas de los diferentes países. UN وتسعى هذه الورقة إلى تحديد لبنات وبضع مبادئ توجيهية لتحقيق التكامل بين الإحصاءات الاقتصادية مع إتاحة تنفيذ عملية التكامل على عدة مراحل، ومراعاة الظروف الخاصة لشتى البلدان.
    A nivel regional, esos países han progresado en el establecimiento de mecanismos apropiados de integración de sus respectivos enfoques económicos, sociales y ambientales a fin de lograr el desarrollo sostenible. UN وعلى الصعيد الإقليمي، أحرزت هذه الدول تقدما في اتخاذ ترتيبات ملائمة لتحقيق التكامل بين نهجها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    71. Conseguir que los centros de enseñanza superior ofrezcan cursos de interés para eruditos indígenas es otra forma de integrar la educación general y la tradicional, como se ha observado en las experiencias del Canadá y Nueva Zelandia. UN 71- ويُعد إشراك مؤسسات التعليم العالي في تقديم دورات دراسية خاصة للعلماء من الشعوب الأصلية طريقة أخرى لتحقيق التكامل بين التعليمين التقليدي والعام، مثلما يتضح في تجارب كندا ونيوزيلندا().
    Quizá sea más significativo que, debido a sus capacidades multidisciplinarias internas, las comisiones regionales son las más adecuadas para integrar la aplicación del Consenso de Monterrey y los resultados de otras conferencias mundiales, sobre todo la Cumbre de Johannesburgo, y tratar realmente esta cuestión como un programa de desarrollo. UN ولعل ما هو أهم من ذلك أن اللجان الإقليمية بفعل قدرتها الداخلية المتعددة التخصصات معدّة على نحو فريد لتحقيق التكامل بين تنفيذ توافق آراء مونتيري وتنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية الأخرى، وخاصة مؤتمر قمة جوهانسبرغ، ولمعالجة هذا التنفيذ على أنه بحق جدول أعمال للتنمية.
    Un orador dijo que al formularse esa ventaja comparativa, se habían sugerido diversos objetivos, pero que al parecer no se había abordado la complementariedad de las medidas adoptadas por diferentes asociados. UN وقال أحد المتكلمين إنه قد اقترحت، في سياق تلك الميزة النسبية، مجموعة من اﻷهداف، ولكن يبدو أنه لا يوجد متسع لتحقيق التكامل بين اﻷعمال التي يقوم بها مختلف الشركاء.
    Por consiguiente, se ha creado un marco interorganismos para integrar y coordinar todas las actividades de las Naciones Unidas teniendo presente la igualdad de género. UN وعليه، تم إنشاء إطار مشترك بين الوكالات لتحقيق التكامل بين كافة أنشطة الأمم المتحدة والتنسيق بينها، بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين.
    A raíz de ello se publicarán las normas y necesidades básicas para la integración entre las operaciones multidimensionales de mantenimiento de la paz y el equipo de las Naciones Unidas en el país, así como un conjunto de orientaciones para el proceso de planificación integrada de las misiones. UN وتشمل النتائج ما يلي: إصدار المعايير والمتطلبات الأساسية اللازمة لتحقيق التكامل بين عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، ووضع خطة توجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus