"لتحقيق ذلك الغرض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para lograr ese propósito
        
    • a tal efecto
        
    • con ese fin
        
    • para lograrlo
        
    • necesario para ello
        
    • para conseguirlo
        
    • a ese efecto
        
    • a tal fin
        
    • para ese fin
        
    • con ese propósito
        
    • para ese propósito
        
    • a ese fin
        
    • para tal fin
        
    • con tal objeto
        
    • con esa finalidad
        
    Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito específico y declarado y al período necesario para lograr ese propósito. UN ويكون أي تعليق من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito determinado y declarado y al período necesario para lograr ese propósito. UN ويكون أي تعليق من هذا القبيل منحصرا في غرض معيﱠن ومبيﱠن، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Se habían hecho propuestas a tal efecto, pero parecía imposible lograr un consenso. UN وقدمت مقترحات لتحقيق ذلك الغرض بيد أنه استعصي على ما يبدو التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    Señaló que, con ese fin, se habían adoptado algunos modelos. UN وأشار الى وجود عدد من اﻷساليب التي يمكن اتباعها لتحقيق ذلك الغرض.
    Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito concreto y declarado y al período necesario para lograrlo. UN ويكون أي وقف من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Armenia está firmemente convencida de que no hay alternativa alguna a la solución pacífica del conflicto de Nagorno-Karabaj por medio de negociaciones, y está empeñada en hacer todo lo necesario para ello. UN وأرمينيا على قناعة راسخة بأنه لا يوجد بديل مجد عن التسوية السلمية للصراع بشأن ناغورنو كاراباخ عن طريق المفاوضات، ونحن ملتزمون ببذل جميع الجهود الممكنة لتحقيق ذلك الغرض.
    Toda suspensión se limitará a un fin específico declarado y al período necesario para conseguirlo. UN ويقتصر أي وقف للعمل بهذا النظام على الغرض المحدد المعلن منه وعلى الفترة المطلوبة لتحقيق ذلك الغرض.
    Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito específico y declarado y al período necesario para lograr ese propósito. UN ويكون أي وقف من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito específico y declarado y al período necesario para lograr ese propósito. UN ويكون أي وقف من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito particular y declarado y al período necesario para lograr ese propósito. UN ويكون أي وقف من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito particular y declarado y al período necesario para lograr ese propósito. UN ويكون أي وقف من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito particular y declarado y al período necesario para lograr ese propósito. UN ويكون أي وقف من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Esa sección también permite al Ministerio tomar posesión de esas propiedades y adoptar los procedimientos jurídicos y otras medidas que puedan ser necesarias o expeditivas a tal efecto. UN كما تتيح المادة للوزير أن يضع يده على تلك الممتلكات وأن يتخذ الإجراءات القانونية وأي خطوات أخرى يراها ضرورية أو لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Reitera su llamamiento al Secretario General y los jefes de las organizaciones regionales y subregionales para que adopten las medidas que correspondan a tal efecto. UN ويكرر نداءه إلى الأمين العام ورؤساء المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بأن يتخذوا التدابير الملائمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Los párrafos 1 y 2 de la parte dispositiva piden que cesen inmediatamente las hostilidades y apoyan las iniciativas diplomáticas que se han emprendido con ese fin. UN وتدعو الفقرتان ١ و ٢ من المنطوق إلى وقف أعمال القتال فورا وتؤيدان الجهود الدبلوماسية الجارية لتحقيق ذلك الغرض.
    Esos poderes tienen como finalidad el restablecimiento de la soberanía y la integridad territorial del Estado y sólo deben utilizarse con ese fin. UN وهدف تلك السلطات هو استعادة سيادة الدولة وسلامتها اﻹقليمية؛ وينبغي عدم استخدام تلك السلطات إلا لتحقيق ذلك الغرض.
    Toda suspensión de esta índole se limitará a un propósito concreto y declarado y al plazo necesario para lograrlo. UN ويكون أي وقف من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    c) Hacer de enlace con el Gobierno del Chad y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) para respaldar las gestiones encaminadas a reubicar los campamentos de refugiados que se encuentran cerca de la frontera, y proporcionar al ACNUR el apoyo logístico necesario para ello, cuando sea posible y a título reembolsable; UN (ج) إجراء الاتصالات مع الحكومة التشادية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، دعما لجهودهما الرامية إلى نقل مخيمات اللاجئين القريبة من الحدود، وتقديم المساعدة اللوجستية لتحقيق ذلك الغرض إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في حدود الموارد المتاحة وعلى أساس استرداد التكاليف؛
    Toda suspensión se limitará a un fin específico declarado y al período necesario para conseguirlo. UN ويقتصر أي وقف للعمل بهذا النظام على غرض محدد ومعلن وعلى الفترة المطلوبة لتحقيق ذلك الغرض.
    La República Islámica del Irán seguirá prestando su decidido apoyo a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio mediante la adopción de las medidas prácticas necesarias a ese efecto. UN وستظل جمهورية إيران الإسلامية تؤيد بقوة إنشاء هذه المنطقة باتخاذ التدابير العملية اللازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    El esquema de financiación plurianual es el instrumento utilizado a tal fin. UN والاطار التمويلي المتعدد السنوات هو اﻷداة المستخدمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Podría alentarse a las comisiones a que asignen un tiempo determinado para ese fin en sus períodos de sesiones anuales; UN ويمكن تشجيع اللجان على تخصيص مقدار معين من الوقت في دوراتها السنوية لتحقيق ذلك الغرض.
    Su delegación apoya el establecimiento, con ese propósito, de un grupo de trabajo ad hoc en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وقال إن وفده سيؤيد إنشاء فريق عامل مخصص في إطار مؤتمر نزع السلاح لتحقيق ذلك الغرض.
    En los últimos 13 años se ha examinado la reforma del Consejo de Seguridad en grupos de trabajo creados específicamente para ese propósito. UN وظل إصلاح مجلس الأمن قيد المناقشة طوال الأعوام الـ 13 الماضية في أفرقة عاملة أنشئت خصيصا لتحقيق ذلك الغرض.
    Reafirmamos el compromiso de larga data con el objetivo de destinar el 0,7% del ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo y acogemos con satisfacción los compromisos contraídos, especialmente por la Unión Europea y otros, a ese fin. UN ونؤكد من جديد الالتزام الطويل الأمد بهدف الـ 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي المخصص للمساعدة الإنمائية الرسمية، ونرحب بالالتزامات التي اتخذت، ولا سيما بواسطة الاتحاد الأوروبي وآخرين، لتحقيق ذلك الغرض.
    Por su parte, la Federación de Rusia está dispuesta a cooperar ampliamente con las demás delegaciones para tal fin. UN وأكد أن الاتحاد الروسي، مستعد، من جهته، للتعاون بصورة شاملة مع الوفود اﻷخرى لتحقيق ذلك الغرض.
    Por su parte, las Naciones Unidas seguirán estando disponibles para examinar toda solicitud de asistencia que reciban en el futuro con esa finalidad. UN وستظل الأمم المتحدة من جانبها مستعدة للنظر في أي طلب مساعدة مستقبلي لتحقيق ذلك الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus