"لتحقيق سلام عادل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para lograr una paz justa
        
    • para alcanzar una paz justa
        
    • de lograr una paz justa
        
    • para el logro de una paz justa
        
    • por lograr una paz justa
        
    • del logro de una paz justa
        
    • a lograr una paz justa
        
    • de alcanzar una paz justa
        
    • para conseguir una paz justa
        
    • para una paz justa
        
    • logro de una paz justa y
        
    • para llegar a una paz justa
        
    • la consecución de una paz justa
        
    Bangladesh está dispuesto a apoyar esa empresa para lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio. UN وبنغلاديش مستعدة لأداء دور داعم في الجهود الجماعية لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Sigo convencido de que debe hacerse todo lo posible para lograr una paz justa, duradera y global en el Oriente Medio. UN وما زلت على اقتناع بأنه يجب عدم ادخار أي جهد لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Instaron al Consejo de Seguridad a actuar también sobre la base de esta iniciativa, y en virtud de sus propias resoluciones, para alcanzar una paz justa y general en el Oriente Medio, en particular a la luz de las urgentes circunstancias y los peligrosos acontecimientos que tienen lugar actualmente en la región. UN وحث الوزراء مجلس الأمن أيضا على التصرف بناء على تلك المبادرة لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Las partes deben aprovechar todas sus energías con el fin de lograr una paz justa y completa, que constituye un interés mutuo esencial. UN كما يتعين على الأطراف أن تحشد كامل طاقاتها لتحقيق سلام عادل وشامل وهذا أمر حيوي يحقق مصلحة متبادلة.
    Los miembros del Consejo tienen los medios y los poderes necesarios para el logro de una paz justa y legal. UN وقال إنه لدى أعضاء المجلس الوسائل والسلطات اللازمة لتحقيق سلام عادل وقانوني.
    Desde entonces se han realizado esfuerzos por lograr una paz justa y general en la región, que restablezca la tierra y los derechos. UN ومنذ ذلك التاريخ، بدأت الجهود لتحقيق سلام عادل وشامل يعيد اﻷرض والحقوق.
    Israel también desafía todos los esfuerzos de la comunidad internacional en favor del logro de una paz justa y general en el Oriente Medio. UN كما تتحدى إسرائيل أية جهود يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Su delegación seguirá participando en las iniciativas internacionales y dándoles su aliento para lograr una paz justa y sostenible en el Oriente Medio. UN وقال إن وفده سيواصل المشاركة في الجهود الدولية لتحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط وتشجيع تلك الجهود.
    También es una condición básica para lograr una paz justa, duradera e integral en el Oriente Medio. UN وهو أيضا شرط أساسي لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    La cuarta actividad se centró en la situación en Jerusalén Oriental y su importancia para lograr una paz justa en el Oriente Medio. UN وركزت المناسبة الرابعة على الحالة في القدس الشرقية وأهميتها لتحقيق سلام عادل في الشرق الأوسط.
    Jordania apoya la iniciativa de la Liga de los Estados Árabes para lograr una paz justa basada en la solución biestatal. UN وأضافت قائلة إن الأردن يدعم المبادرة التي قامت بها جامعة الدول العربية لتحقيق سلام عادل يستند إلى حل الدولتين.
    Es mi profunda convicción de que se deben desplegar todos los esfuerzos posibles para alcanzar una paz justa, general y duradera para todos los pueblos de la región. UN وأؤمن إيمانا عميقا بأنه يجب بذل جميع الجهود الممكنة لتحقيق سلام عادل وشامل ودائم لجميع الشعوب في المنطقة.
    La ventana de oportunidad para alcanzar una paz justa y general todavía existe, siempre que cada parte asuma las responsabilidades que les corresponden. UN واختتم كلمته قائلا إن الفرصة سانحة لتحقيق سلام عادل وشامل إذا اضطلع كل طرف بمسؤولياته.
    El apoyo de Australia al proceso de Madrid ha sido firme y coherente, ya que consideramos que ese proceso brinda las mejores perspectivas de lograr una paz justa y segura en el Oriente Medio. UN لقد كان دعم استراليا لعملية مدريد ولا يزال دعما قويا وثابتا ﻷننا نرى أنها تتيح أفضل فرصة لتحقيق سلام عادل وثابت في الشرق اﻷوسط.
    La comunidad internacional debe condenar todas las actividades de asentamiento israelíes y exigir su cesación inmediata, pues constituyen un obstáculo importante a la reactivación de las negociaciones para el logro de una paz justa basada en la solución biestatal dentro de las fronteras de 1967. UN ويتعين أن يدين المجتمع الدولي جميع أنشطة إسرائيل الاستيطانية وأن يصر على وقفها فوراً، لأنها عقبة رئيسية أمام إعادة تنشيط المفاوضات لتحقيق سلام عادل يقوم على حل الدولتين على أساس حدود عام 1967.
    El orador los felicitó por esforzarse por lograr una paz justa y duradera. UN وأثنى المتحدث على الجهود التي يبذلونها لتحقيق سلام عادل ودائم.
    Si bien es cierto que a las Naciones Unidas les incumbe la responsabilidad plena en la cuestión de Palestina hasta que ésta se resuelva, también reconocemos y reafirmamos la importancia de que su labor se lleve a cabo por conducto de órganos como el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino en pro del logro de una paz justa y duradera. UN وفي حين أن الأمم المتحدة تتحمل المسؤولية الكاملة عن القضية الفلسطينية إلى أن يتم حلها، فإننا ندرك أيضاً ونشدد مجدداً على أهمية عملها، من خلال هيئات مثل اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، لتحقيق سلام عادل دائم.
    Abdelaziz Aboughosh, Subsecretario General de la Organización de la Conferencia Islámica, reafirmó la voluntad de ésta de coordinar con las organizaciones internacionales y regionales los esfuerzos encaminados a lograr una paz justa y completa en el Oriente Medio. UN 62 - وأكد السيد عبد العزيز أبو غوش الأمين العام المساعد لمنظمة المؤتمر الإسلامي، من جديد موقف منظمته الداعي إلى التنسيق مع الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية والإقليمية المعنية لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Egipto exhorta asimismo a las Naciones Unidas a que defiendan el derecho a la libre determinación fomenten la necesaria confianza entre las partes interesadas a fin de alcanzar una paz justa, general y duradera en el Oriente Medio y lograr el establecimiento de un Estado palestino independiente basado en las fronteras de 1967 y con Jerusalén Oriental como su capital. UN وبالمثل تدعو مصر الأمم المتحدة إلى صون الحق في تقرير المصير ببناء الثقة اللازمة فيما بين الأطراف المعنية لتحقيق سلام عادل شامل دائم في الشرق الأوسط وضمان إنشاء دولة فلسطينية مستقلة على أساس حدود 1967 بحيث تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Egipto también espera con interés que la Organización se involucre más, por medio de su función en el Cuarteto, en la labor de creación de confianza para conseguir una paz justa, amplia y duradera basada en el mandato del proceso de paz y la Iniciativa de Paz Árabe. UN وتتطلع مصر أيضاً إلى مشاركة أكبر من جانب المنظمة، من خلال دورها في اللجنة الرباعية، وذلك في جهود بناء الثقة لتحقيق سلام عادل وشامل ودائم يستند إلى عناصر العملية السلمية ومبادرة السلام العربية.
    Sigo estando profundamente convencido de que debemos continuar desplegando todos los esfuerzos posibles para llegar a una paz justa, duradera y global en el Oriente Medio basada en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973). UN 77 - ويبقى اقتناعي العميق أننا يجب أن نواصل بذل كل ما أمكن من جهود لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل للشرق الأوسط يقوم على تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus