"لتحقيق نزع السلاح النووي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para lograr el desarme nuclear
        
    • para alcanzar el desarme nuclear
        
    • de lograr el desarme nuclear
        
    • para el logro del desarme nuclear
        
    • en pro del desarme nuclear
        
    • para el desarme nuclear
        
    • a lograr el desarme nuclear
        
    • para lograr la desnuclearización
        
    • para conseguir el desarme nuclear
        
    • destinado a conseguir el desarme nuclear
        
    • sobre el desarme nuclear
        
    • llevaría al desarme nuclear
        
    • por lograr el desarme nuclear
        
    • para lograr un desarme nuclear
        
    • encaminadas al desarme nuclear
        
    El acuerdo de 2000 relativo al TNP es una propuesta para lograr el desarme nuclear. UN إن اتفاق معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 يعد خطة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Los resultados de la Conferencia de las Partes del Año 2000 proporcionan las directrices necesarias para lograr el desarme nuclear. UN وخلص إلى القول بأن نتائج مؤتمر الاستعراض لعام 2000 وفرت المخطط الأساسي اللازم لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Elementos necesarios para lograr el desarme nuclear UN العناصر الضرورية لتحقيق نزع السلاح النووي
    Es esencial que la voluntad para alcanzar el desarme nuclear se manifieste simultáneamente a través de decisiones claras, directas y sostenidas. UN ومن الضروري أن تتجلى اﻹرادة اللازمة لتحقيق نزع السلاح النووي على نحو متزامن من خلال قرارات متعاقبة وواضحة ومباشرة.
    Las Potencias nucleares tienen el deber de redoblar sus esfuerzos con el fin de lograr el desarme nuclear total e irreversible. UN وتقع على عاتق الدول النووية مسؤولية مضاعفة جهودها لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل الذي لا يمكن عكس مساره.
    De hecho, la Corte no prescribe ninguna forma particular para el logro del desarme nuclear mundial. UN فواقع اﻷمر أن المحكمة لا تحدد وصفة معينة لتحقيق نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    La identificación de medidas concretas para lograr el desarme nuclear no es tarea fácil, y requiere de la participación de todos los Estados Miembros. UN أن وضع تدابير معينة لتحقيق نزع السلاح النووي ليس مهمة سهلة، فهذا يتطلب مشاركة كل الدول الأعضاء.
    El Togo considera que la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es una condición sine qua non para lograr el desarme nuclear. UN وترى توغو أن الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يشكل شرطا لازما لا بد منه لتحقيق نزع السلاح النووي.
    En la práctica, la Comisión de Desarme resulta en estos momentos el único foro universal deliberante que debate cuestiones asociadas a medios y arbitrios concretos para lograr el desarme nuclear. UN في الوقت الحالي أصبحت هيئة نزع السلاح من الناحية العملية الهيئة العالمية التداولية الوحيدة التي تناقش المسائل المتصلة بالسبل والوسائل الفعلية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Por consiguiente, el TCPMF es una medida necesaria para lograr el desarme nuclear. UN وبالتالي فإن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية تشكل خطوة ضرورية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Entonces podremos salvar la brecha que existe entre la realidad contemporánea y las acciones políticas necesarias para lograr el desarme nuclear. UN ومن ثم، سيكون بمقدورنا سد الهوة الحالية بين الواقع الراهن والإجراء السياسي المطلوب لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Aún queda un largo camino por recorrer para lograr el desarme nuclear completo. UN وما زال الطريق طويلاً لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل.
    Bangladesh cree firmemente que los planteamientos regionales podrían ser una herramienta eficaz para lograr el desarme nuclear. UN وتؤمن بنغلاديش إيمانا قويا بأن النهج الإقليمية يمكن أن تكون أداة فعالة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Medidas prácticas que se proponen para lograr el desarme nuclear y la no proliferación UN الخطوات العملية المقترحة لتحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار
    Se espera que esta Comisión contribuya a este tema crucial de la seguridad internacional mediante la presentación de medidas prácticas para alcanzar el desarme nuclear. UN ومن المنتظر أن تسهم الهيئة في هذه المسألة الأمنية الدولية الحيوية بتقديم خطوات عملية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Siempre hemos estado a favor de un enfoque gradual como la mejor manera de lograr el desarme nuclear. UN ولطالما كنا نؤيد اتباع نهج تدريجي بوصفه السبيل الأفضل لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Estos dos tratados son las piedras angulares del régimen internacional de no proliferación y constituyen la base para el logro del desarme nuclear. UN وتمثل هاتان المعاهدتان حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار الدولي وأساس السعي لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Debemos cuidar especialmente de no poner en riesgo el trabajo que ya se ha llevado a cabo en pro del desarme nuclear. UN وينبغي لنا، بصفة خاصة، توخي الحذر حتى لا نعرض لمزيد من الخطر الأعمال المضطلع بها من قبل لتحقيق نزع السلاح النووي.
    La aceptación o ratificación de ese compromiso debe ir acompañada de la fijación de plazos y de una fecha límite para el desarme nuclear. UN ويجب أن يصحب إعلان هذا الالتزام أو تأكيده، تحديد إطار زمني وتاريخ مستهدف لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Además, la mayoría de los Estados poseedores de armas nucleares, en algunas o en todas las reuniones de la Comisión Preparatoria informaron a las partes de sus actividades destinadas a lograr el desarme nuclear. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية معلومات في بعض أو كل اجتماعات اللجنة التحضيرية تُطلع الأطراف على الأنشطة التي قامت بها لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Nuestra Organización deberá hacer todo lo posible para lograr la desnuclearización total y mundial a mediano plazo. UN ويتعين على منظمتنا أن تبذل قصارى جهدها لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل على نطاق عالمي في الأجل المتوسط.
    Además, partimos del supuesto de que ese Tratado es el único instrumento multilateral en la esfera del control de los armamentos nucleares que obliga a todos los Estados a adoptar las medidas pertinentes sobre el desarme nuclear. UN :: وإضافة إلى ذلك، إننا نعتقد أن معاهدة عدم الانتشار هي الاتفاق الوحيد المتعدد الأطراف لتحديد الأسلحة النووية الذي يُلزم جميع الدول باتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Además, el Canadá espera que en las recomendaciones de la Comisión se reconozca el valioso papel que desempeña la comunidad de organizaciones no gubernamentales en los esfuerzos por lograr el desarme nuclear. UN وتأمل كندا أن تقر توصيات الهيئة أيضا بالعمل القيم لمجموعة المنظمات غير الحكومية في مساعيها لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Y, por último, recomienda medidas prácticas para lograr un desarme nuclear completo a nivel mundial. UN وأخيرا انه يوصي باتخاذ تدابير عملية على أساس الخطوة تلو الخطوة لتحقيق نزع السلاح النووي العالمي الكامل.
    En ella se establece con claridad que los Estados tienen la obligación jurídica de emprender de buena fe negociaciones encaminadas al desarme nuclear en todos sus aspectos y de cumplirla cuanto antes. UN فهي تقول بوضوح إن الدول ملزمة قانونا بالسعي إلى إجراء مفاوضات بنية حسنة لتحقيق نزع السلاح النووي من جميع جوانبه والانتهاء من ذلك في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus