Esta Ley ha permitido crear un sistema coordinado de análisis y seguimiento de transacciones financieras atípicas relacionadas al crimen organizado, el cual busca detectar además operaciones de financiación de organizaciones terroristas, nacotráfico y otros. | UN | وقد أتاح هذا القانون إنشاء نظام منسق لتحليل ورصد المعاملات المالية غير العادية التي لها صلة بالجريمة المنظمة. كما يسعى إلى كشف عمليات تمويل المنظمات الإرهابية وعمليات الاتجار بالمخدرات، وغير ذلك من العمليات. |
En forma más específica el PRESANCA a) trabaja fortaleciendo las capacidades de análisis y seguimiento de situaciones de inseguridad alimentaria y nutricional, b) apoyando el desarrollo de sistemas de información de SAN y atenuando situaciones de inseguridad alimentaria y nutricional a través del Fondo de Seguridad Alimentaria y Nutricional FONSAN. | UN | وبصورة أكثر دقة، فإن البرنامج الإقليمي للأمن الغذائي والتغذوي في أمريكا الوسطى (أ) يعمل على بناء القدرات لتحليل ورصد حالات انعدام الأمن الغذائي والتغذوي، و (ب) يدعم تقديم أنظمة معلومات الأمن الغذائي والتغذوي ويعالج حالات انعدام ذلك الأمن من خلال صندوق الأمن الغذائي والتغذوي (FONSAN). |
8. Alienta a los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Central a perseverar en su empeño de poner en marcha el mecanismo de alerta temprana en el África central como instrumento de análisis y seguimiento de la situación política en la subregión, en el marco de la prevención de crisis y conflictos armados, y pide al Secretario General que le preste la asistencia que necesite para su buen funcionamiento; | UN | 8 - تشجع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على مواصلة بذل جهودها لجعل آلية الإنذار المبكر في وسط أفريقيا تعمل تماما باعتبارها أداة لتحليل ورصد الحالة السياسية في المنطقة دون الإقليمية في إطار منع ظهور الأزمات ونشوب النزاعات المسلحة وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى هذه الآلية ما يلزمها من المساعدة لكفالة حسن سير عملها؛ |
El año último, la herramienta de arquitectura de análisis y vigilancia de los desechos para el entorno geosincrónico, de la Universidad de Southampton, se utilizó para mejorar la comprensión sobre la eficacia de la reducción y subsanación de los desechos espaciales. | UN | خلال العام الماضي استُخدمت أداة جامعةُ ساوثهامبتون لتحليل ورصد الحطام الموجود فـي بيئة المدار المتزامن مع الأرض لأغراض تحسين فهم مدى فعالية تخفيف الحطام الفضائي ومعالجته. |
Los modelos de los desechos espaciales del Reino Unido -el conjunto integrado de evolución de desechos (IDES) y el sistema de análisis y vigilancia de los desechos espaciales en el entorno geosincrónico (DAMAGE)- se utilizaron regularmente en apoyo de esas actividades. | UN | واستعان هؤلاء الباحثون، بصورة منتظمة، بنموذجي بيئة الحطام اللذين أعدا في المملكة المتحدة، وهما مجموعة البرامجيات المتكاملة لدراسة نشوء الحطام وتطوره (IDES) والنموذج الحاسوبي لتحليل ورصد الحطام الموجود في بيئة المدار المتزامن مع الأرض (DAMAGE). |
. establecer un sistema de información amplio para analizar y vigilar la situación de los recursos naturales. | UN | * وضع نظام معلومات شامل لتحليل ورصد حالة الموارد الطبيعية. |
8. Alienta a los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Central a perseverar en su empeño de poner en marcha el mecanismo de alerta temprana en el África central como instrumento de análisis y seguimiento de la situación política en la subregión, en el marco de la prevención de crisis y conflictos armados, y pide al Secretario General que le preste la asistencia que necesite para su buen funcionamiento; | UN | 8 - تشجع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على مواصلة بذل جهودها من أجل التشغيل الكامل لآلية الإنذار المبكر لوسط أفريقيا كأداة لتحليل ورصد الحالة السياسية في المنطقة دون الإقليمية في إطار منع الأزمات ونشوب الصراعات المسلحة وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى هذه الآلية ما يلزمها من المساعدة لتسيير عملها بشكل سلس؛ |
El modelo evolutivo del sistema de análisis y vigilancia de los desechos espaciales en el entorno geosincrónico (DAMAGE) de la Universidad de Southampton, se utiliza para investigar la estabilidad del entorno actual de desechos en la órbita terrestre baja y pasar a la cuestión del retiro activo de los desechos. | UN | وسوف يُستخدم نموذج جامعة ساوثامبتون الحاسوبي التطويري لتحليل ورصد الحطام الموجود فـي بيئة المدار القريب من الأرض (DAMAGE) من أجل التحرّي في مدى استقرار بيئة حطام المدارات الأرضية المنخفضة الحالية والتصدي لقضية الإزالة النشيطة للحطام. |
En el Grupo de trabajo sobre medio ambiente y bases de datos del IADC, el Organismo Espacial del Reino Unido está representado por la Universidad de Southampton, que actualmente participa en un estudio utilizando su modelo evolutivo DAMAGE (sistema de análisis y vigilancia de los desechos espaciales en el entorno geosincrónico) para evaluar la estabilidad de la población actual de desechos. | UN | تمثل جامعةُ ساوثهامبتون الوكالةَ الفضائية للمملكة المتحدة في الفريق العامل المعني بالبيئة وقواعد البيانات، التابع للجنة التنسيق المشتركة، وتشارك الجامعة حاليا في دراسة تستخدم نموذجها لتطوّر المدار المسمى DAMAGE، وهو نموذج حاسوبي لتحليل ورصد الحطام الموجود فـي بيئة المدار المتزامن مع الأرض، لتقييم مدى استقرار مجموع الحطام الفضائي الراهن. |
5. Preocupa al Comité que no exista un mecanismo de reunión de datos amplio y sistemático para analizar y vigilar la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, así como el número de éstos implicados en esas actividades. | UN | 5- يساور اللجنة القلق لعدم وجود آلية شاملة ومنهجية لجمع البيانات لتحليل ورصد مسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وعدد الأطفال الذين يمارسون هذه الأنشطة. |