"لتحميل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • correspondiente al
        
    • de carga
        
    • para cargar
        
    • para descargar
        
    • margen superior
        
    • superior derecho
        
    • para responsabilizar a
        
    • carga de
        
    • la carga
        
    • para atribuir
        
    • para exigir
        
    • para cobrar
        
    • de cobro
        
    • para imponer
        
    • cargar la
        
    [pic] para descargar el Diario correspondiente al día de hoy escanee el código QR que aparece en el margen superior derecho. Consejo de Seguridad UN امسح رمز الاستجابة السريعة الموجود في الركن الأعلى إلى اليسار لتحميل عدد اليوم من يومية الأمم المتحدة.
    [pic] para descargar el Diario correspondiente al día de hoy escanee el código QR que aparece en el margen superior derecho. UN امسح رمز الاستجابة السريعة الموجود في الركن الأعلى إلى اليسار لتحميل عدد اليوم من يومية الأمم المتحدة.
    Remolque de carga de aeronaves UN مقطورة لتحميل الطائرات كاسحة لمدارج الطائرات
    ¡Porque necesitamos mano de obra para cargar el camión, y no hay demasiado tiempo! Open Subtitles لأننا في حاجة إلى أيدي لتحميل الشاحنة وليس هناك الكثير من الوقت
    [pic] para descargar el Diario correspondiente al día de hoy escanee el código QR que aparece en el margen superior derecho. Asamblea General UN امسح رمز الاستجابة السريعة الموجود في الركن الأعلى إلى اليسار لتحميل عدد اليوم من يومية الأمم المتحدة.
    [pic] para descargar el Diario correspondiente al día de hoy escanee el código QR que aparece en el margen superior derecho. Consejo de Seguridad UN امسح رمز الاستجابة السريعة الموجود في الركن الأعلى إلى اليسار لتحميل عدد اليوم من يومية الأمم المتحدة.
    [pic] para descargar el Diario correspondiente al día de hoy escanee el código QR que aparece en el margen superior derecho. UN امسح رمز الاستجابة السريعة الموجود في الركن الأعلى إلى اليسار لتحميل عدد اليوم من يومية الأمم المتحدة.
    [pic] para descargar el Diario correspondiente al día de hoy escanee el código QR que aparece en el margen superior derecho. UN امسح رمز الاستجابة السريعة الموجود في الركن الأعلى إلى اليسار لتحميل عدد اليوم من يومية الأمم المتحدة.
    [pic] para descargar el Diario correspondiente al día de hoy escanee el código QR que aparece en el margen superior derecho. Asamblea General UN امسح رمز الاستجابة السريعة الموجود في الركن الأعلى إلى اليسار لتحميل عدد اليوم من يومية الأمم المتحدة.
    En 2001 se instaló en Ginebra un nuevo servidor de carga de documentos que racionalizó el proceso. UN وفي عام 2001، جرى تركيب حاسوب خدمة جديد لتحميل الوثائق في مكتب جنيف، مما أدى إلى تبسيط عملية التحميل.
    Remolque de carga de aeronaves UN مقطورة لتحميل الطائرات كاسحة لمدارج الطائرات
    Esos vehículos fueron utilizados para cargar, descargar y apilar los contenedores y para su transporte de los depósitos al puerto. UN وتلزم تلك المركبات لتحميل الحاويات وتفريغ حمولتها ورصها ونقلها من المستودعات إلى الميناء البحري.
    ¿Necesita más hombres para cargar el barco? Open Subtitles . أنا أبحثُ عنك هل تريد مزيداً من الرجال لتحميل تلك الباخرة ؟
    En dos de ellas se comprobó la existencia de la violación y en las otras dos, aunque aún están en proceso de verificación, la Misión cuenta con elementos suficientes como para responsabilizar a agentes del Estado. UN وثبتت واقعة الانتهاك في اثنتين من هذه الشكاوى. وفيما يتعلق بالشكويين اﻷخريين، ورغم أنهما قيد التحقق، فإن لدى البعثة أدلة كافية تدعو لتحميل أعوان الدولة مسؤولية الاختفاء.
    Al examinar las oportunidades para ampliar esos procedimientos es necesario tener en cuenta la necesidad de mantener una reserva para gastos de funcionamiento y la carga administrativa que supone el establecimiento de sistemas separados de cobro a los usuarios. UN وقال إنه لا بد لدى النظر في إمكانية توسيع تلك الترتيبات من ضرورة الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي، فضلا عن العبء الإداري المترتب عن إنشاء نظم مستقلة لتحميل النفقات، مضيفا أن الترتيبات الحالية تتسم بالفعالية.
    Tampoco parece que el ministerio público hiciera ningún esfuerzo, por ejemplo, mediante las pruebas balísticas, para atribuir a los acusados los disparos que provocaron las muertes o heridas. UN وبالمثل، يبدو أن النيابة العامة لم تبذل أي محاولة، عن طريق استخدام أدلة خبراء فحص اﻷسلحة مثلا، لتحميل المتهمين مسؤولية الطلقات النارية التي أسفرت عن وفيات أو جراح.
    Asimismo, la evaluación proporcionará a las organizaciones cívicas la información que necesitan para exigir que las empresas y gobiernos cumplan sus obligaciones en materia de medio ambiente. UN وسيزود منظمات المجتمع المدني بالمعلومات التي تحتاج إليها لتحميل الشركات والحكومات مسؤولية الوفاء بالتزاماتها البيئية.
    De esta forma, el uso efectivo podrá servir de base para cobrar los gastos de infraestructura, lo cual garantizará que los cargos al usuario sean más realistas y equitativos. UN وستتسنى بذلـــك الاستعانـــة بحجـــم الاستخدام الحقيقي كأساس لتحميل تكاليف الهيكل اﻷساسي، وضمــان اتســام التكاليــف المستردة بالواقعية واﻹنصاف.
    Actualmente, el Gobierno contempla la posibilidad de enmendar la Ley de Pesca para imponer la responsabilidad a los capitanes de barcos. UN والحكومة اﻵن بصدد التفكير في تعديل قانون مصائد اﻷسماك لتحميل قباطنة السفن المسؤولية.
    Era el día de la misión, y estaban preparándose para cargar la bomba en el avión, lleno de armamento. Open Subtitles لقد كان يوم المهمة وكانوا يخططون لتحميل القنبلة للطائرة وهي في كامل تسليحها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus