"لتحويلات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las remesas
        
    • remesas de
        
    • transferencias de
        
    • de remesas
        
    • de transferencias
        
    • de las transferencias
        
    El rápido aumento de las remesas enviadas a Asia es evidente. UN ويتجلى بوضوح التزايد السريع لتحويلات العمال إلى آسيا.
    Entre los temas tratados figuraron las repercusiones económicas de la migración internacional; la importancia cada vez mayor de la migración calificada; los efectos de las remesas de los migrantes sobre el desarrollo; y la gestión de las corrientes migratorias. UN وشملت الموضوعات الأوجه الاقتصادية للهجرة الدولية؛ وتزايد أهمية المهاجرين المهرة؛ والآثار الإنمائية لتحويلات المهاجرين، وتدبير تدفق أفواج المهاجرين.
    13. Recomendamos que se establezca un observatorio de las remesas de los migrantes dirigidas a los países menos adelantados; UN 13 - نوصي بإنشاء " مرصد دولي لتحويلات المهاجرين لصالح أقل البلدان نموا " ؛
    En ese sentido, el Grupo encomia los esfuerzos de la Coordinadora Mundial de los Países Menos Adelantados dirigidos a asegurar que el Observatorio Internacional de remesas de los Migrantes para los Países Menos Adelantados comience a funcionar lo antes posible. UN وأعرب في هذا الصدد عن ثناء المجموعة على مكتب التنسيق العالمي لأقل البلدان نموا على ما يبذله من جهود لضمان بدء تشغيل المرصد الدولي لتحويلات المهاجرين إلى أقل البلدان نموا، في أقرب فرصة ممكنة.
    Gemachew también realizó transferencias de dinero a miembros del equipo en Addis Abeba. UN ورتب غيماتشو أيضا لتحويلات مالية إلى أعضاء الفريق في أديس أبابا.
    Incluso, se ofrecen recompensas a aquellos que delaten los envíos ilegales de remesas familiares. UN بل وتعرض مكافآت لأولئك الذين يوشون بعمليات الإرسال غير القانونية لتحويلات مالية عائلية.
    En ese mismo período, durante varios años, la región de Asia también experimentó el mismo tipo de transferencias netas negativas de recursos financieros del Banco Mundial. UN وشهدت منطقة آسيا أيضا صافيا سلبيا كذلك لتحويلات للموارد من البنك الدولي لعدة سنوات في خلال هذه الفترة.
    Las organizaciones no gubernamentales, que han hecho representaciones al Comité, expresaron su inquietud por las reducciones futuras de las transferencias federales y por la incertidumbre en lo que respecta a los pagos pecuniarios máximos de la Transferencia. UN بيد أن المنظمات غير الحكومية التي قدمت بيانات الى اللجنة أعربت عن القلق إزاء التخفيضات المستقبلية في التحويلات الاتحادية وعدم امكانية التنبؤ بشأن السقف النقدي لتحويلات الصحة والشؤون الاجتماعية.
    El potencial de las remesas de los inmigrantes para contribuir al desarrollo económico a nivel doméstico, local, nacional y regional es cada vez más apreciado. UN ثمة اعتراف متزايد بالمساهمات المحتملة لتحويلات المهاجرين في التنمية الاقتصادية على صعيد الأسرة وعلى الصعد المحلي والوطني والإقليمي.
    No se deben subestimar los efectos positivos de las remesas de emigrantes, pero esas remesas no pueden sustituir al aumento de la ayuda y de la IED. UN أما التأثير الإيجابي لتحويلات المهاجرين فينبغي ألا يقلل من تقديرها، ولكنها ليست بديلاً عن زيادة المساعدة والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Por tanto, insta a los países menos adelantados a participar activamente en las negociaciones sobre un programa experimental para dar comienzo a las actividades del Observatorio Internacional de las remesas de los migrantes. UN وفي هذا الصدد، يهاب بأقل البلدان نمواً أن تشارك بشكل ناشط في المفاوضات بشأن برنامج تجريبي لإطلاق أنشطة المرصد الدولي لتحويلات المهاجرين.
    El gráfico mural incluye también estimaciones del volumen de las remesas y de la migración neta, así como información sobre el estado de ratificación de cinco instrumentos internacionales relacionados con la migración internacional. UN وتتضمن اللوحة أيضا تقديرات لتحويلات المهاجرين وصافي الهجرة، وكذلك معلومات عن حالة التصديق على خمسة صكوك دولية تتعلق بالهجرة الدولية.
    Recientemente ha finalizado el proyecto piloto del Observatorio Internacional de las remesas de los Migrantes para los Países Menos Adelantados, y se han aprobado planes para divulgar los resultados como documento de la Asamblea General. UN أما المشروع التجريبي للمرصد الدولي لتحويلات المهاجرين إلى أقل البلدان فقد تم الانتهاء منه للتو، ومن المخطط نشر نتائجه بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    xxvi. El Observatorio Internacional de las remesas de los Migrantes para los Países Menos Adelantados debería entrar en funcionamiento sin más demora con el apoyo de los asociados para el desarrollo; UN ' 26` وينبغي البدء بتشغيل المرصد الدولي لتحويلات المهاجرين إلى أقل البلدان نمواً دون مزيد من التأخير بدعم من الشركاء في التنمية؛
    Las remesas de los migrantes pueden ser una fuente de divisas muy importante que permite a los países hacer importaciones básicas o pagar la deuda externa. UN ويمكن لتحويلات المهاجرين أن تكون مصدرا بالغ الأهمية للعملات يتيح للبلدان استيراد المواد الأساسية أو سداد الديون الخارجية.
    Gemachew también ordenó remitir transferencias de dinero a miembros del equipo en Addis Abeba. UN ورتّب غيماتشو أيضا لتحويلات مالية إلى أعضاء الفريق في أديس أبابا.
    Recuadro 2 Elaboración de las estimaciones de transferencias de beneficios UN اﻹطار ٢ - إعداد تقديرات لتحويلات المنافع
    Es sabido que sobrepasan en el mundo a la asistencia oficial para el desarrollo, mas es importante recordar que un país receptor de remesas no por tanto puede prescindir de cooperación internacional. UN فنحن نعلم أن قيمة هذه التحويلات تتجاوز قيمة المساعدة الإنمائية الرسمية. علاوة على ذلك، من المهم أن نتذكر أن تلقي البلد لتحويلات ليس معناه أنه يستغني بها عن المساعدة الدولية.
    En la investigación se llegó a la conclusión de que, aunque efectivamente había un historial de transferencias de pagos entre esas poblaciones demandantes, muchas de las transferencias se podían haber producido oficiosa o esporádicamente, y no de forma oficial y regular. UN وانتهى البحث إلى أن العديد من عمليات التحويل يمكن أن تكون قد حدثت بشكل غير رسمي أو متقطع بدلاً من حدوثها رسميا وبشكل منتظم وإن يكن هناك بالفعل أنماط لتحويلات الأموال أجراها أصحاب مطالبات ينتمون إلى هذه البلدان.
    A este respecto es importante reorientar la política internacional en el ámbito de la deuda y de su alivio como instrumento para el crecimiento y el desarrollo en los países deudores en el marco más amplio de las transferencias internacionales de recursos para el desarrollo. UN ومن المهم في هذا الصدد إعادة توجيه سياسة الدين الخارجي وسياسة تخفيف عبء الدين كأداة للنمو والتنمية في البلدان المدينة داخل الإطار الأوسع لتحويلات الموارد الدولية من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus