Los arreglos de reducción de la deuda concertados recientemente por Bulgaria y Polonia deberían permitirles obtener financiación con más facilidad. | UN | والترتيبات التي جرت مؤخرا لتخفيض الديون بالنسبة لبلغاريا وبولندا ينبغي أن تجعل حصولهما على التمويل أمرا أسهل. |
Han contribuido a la adopción de medidas de reducción de la deuda. | UN | وقد أسهمت في اتخاذ تدابير لتخفيض الديون. |
Por consiguiente, si no se toman medidas para reducir la deuda multilateral y su servicio, será imposible aplicar medidas efectivas de reducción de la deuda en muchos países pobres. | UN | ومن ثم فإنه إن لم تتخذ تدابير لتخفيض الديون المتعددة اﻷطراف وخدمات هذه الديون، فسوف يستحيل وضع تدابير خفض فعلية في كثرة من البلدان الفقيرة. |
i) Medidas para reducir la deuda oficial bilateral | UN | ' ١ ' تدابير لتخفيض الديون الثنائية الرسمية |
ii) Medidas para reducir la deuda oficial multilateral | UN | ' ٢ ' تدابير لتخفيض الديون الرسمية المتعددة اﻷطراف |
Las zonas sombreadas indican que no existe iniciativa para la reducción de la deuda y de su servicio. | UN | تشير المناطق المظللة على عدم وجود مبادرة لتخفيض الديون أو خدمة الديون. |
Algunos oradores sugirieron también que se examinara la posibilidad de utilizar los derechos especiales de giro como medio de reducir la deuda multilateral. | UN | واقترح بعض المتحدثين أيضا إيلاء النظر إلى استخدام حقوق السحب الخاصة كوسيلة لتخفيض الديون المتعددة اﻷطراف. |
El factor clave que ha permitido esos progresos es la asistencia financiera facilitada por las instituciones financieras internacionales a los nuevos instrumentos de reducción de la deuda. | UN | وقد كان الدعم المالي المقدم من المؤسسات المالية الدولية للصكوك الجديدة لتخفيض الديون عاملا رئيسيا للتيسير. |
El Club de París está ultimando los detalles de nuevas medidas de reducción de la deuda. | UN | وأعلن أن نادي باريس يقوم اﻵن بوضع تفاصيل تدابير أخرى لتخفيض الديون. |
Por lo tanto, había recursos para realizar importantes operaciones de reducción de la deuda. | UN | وبذلك توفرت الموارد اللازمة ﻹجراء عمليات كبيرة لتخفيض الديون. |
Exhortamos a los países desarrollados a que avancen con las iniciativas de reducción de la deuda en beneficio de los países más pobres. | UN | ونناشد البلدان المتقدمة النمو أن تتقدم بمبادرات لتخفيض الديون تعود بالنفع على أفقر البلدان. |
Cabe esperar que sean muchos los gobiernos que adopten lo antes posible esa estrategia de reducción de la deuda puesto que en la actualidad la crisis de Africa sigue minando la eficacia del sistema internacional. La comunidad internacional no puede aceptar que esta crisis siga agravándose. | UN | ويرجى أن تعتمد حكومات كثيرة قريبا هذه الاستراتيجية لتخفيض الديون ﻷن أزمة الديون في افريقيا ما زالت تحطم قوة النظام الدولي ولا يسع المجتمع الدولي أن يقبل ازدياد خطورة هذه اﻷزمة. |
Por ello es fundamental adoptar una estrategia internacional general que prevea medidas de reducción de la deuda y también aumentar las corrientes financieras hacia los países de bajos ingresos que sigan cumpliendo con sus obligaciones. | UN | ولهذا فمن الضروري اعتماد استراتيجية دولية شاملة تتوقع تدابير لتخفيض الديون وزيادة التدفقات المالية نحو البلدان ذات الدخل المنخفض التي ما زالت تواصل الوفاء بالتزاماتها. |
En lo que concierne a las instituciones financieras multilaterales, cualquier sugerencia de que iniciaran un proceso de reducción de la deuda contraída con ellas significaría abrir nuevos surcos. | UN | واﻵن وفيما يتعلق بالمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، فإن أي اقتراح ﻹشراكها في أي عملية لتخفيض الديون تتصل بالديون المستحقة لها سيرسي أساسا جديدا. |
Los donantes deben dar el paso decisivo de condonar toda deuda pendiente o recurrir en su defecto a medidas más eficaces de reducción de la deuda. | UN | ويتعين على الجهات المانحة أن تتخذ الخطوة الجريئة المتمثلة في الغاء جميع الديون المتبقية وإلا فإنه يتعين عليها أن تضع تدابير أكثر فعالية لتخفيض الديون. |
Se han tomado ciertas iniciativas para reducir la deuda que dio lugar a que se cancelaran alrededor de 500 millones de dólares de deuda externa. | UN | وقد اتخذت مبادرات لتخفيض الديون ودعمت وأدت إلى إلغاء ديون تقارب قيمتها ١,٥ بليون دولار. |
i) Medidas para reducir la deuda oficial | UN | تدابير لتخفيض الديون الثنائية الرسمية |
En otras palabras, el mecanismo del Plan Brady parece haber proporcionado a los países de medianos ingresos un esquema práctico para reducir la deuda y el servicio de la deuda que deben pagar a los bancos comerciales. | UN | وبعبارة أخرى يبدو ان آلية خطة بريدي توفر بالنسبة للبلدان متوسطة الدخل إطارا عمليا لتخفيض الديون وخدمة الديون المستحقة للبنوك التجارية. |
La concertación con el Club de París de un acuerdo para la reducción de la deuda está en espera de la concertación de un acuerdo de compromiso contingente con el Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | وينتظر التوصل إلى صفقة لتخفيض الديون مع نادي باريس بعد إبرام اتفاق احتياطي مع صندوق النقد الدولي. |
Esta asociación fomentará una participación equilibrada en los mercados que beneficiará a todos. Otra medida que podría adoptarse es la de hacer más uniformes los diversos arreglos para la reducción de la deuda. | UN | وستهيء هذه الشراكة اقتساما متوازنا لﻷسواق يستفيد منه الجميع، وثمة خطوة أخرى يمكن اتخاذها هي جعل الترتيبات المختلفة لتخفيض الديون أكثر اتساقا. |
Las positivas decisiones del Club de París en el sentido de reducir la deuda externa del país serán un factor importante para seguir promoviendo el desarrollo social y económico de Kirguistán y, en el largo plazo, ayudarán a nuestro país a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وستشكل القرارات الايجابية التي اتخذها نادي باريس لتخفيض الديون الخارجية للبلد عاملا هاما في تحقيق المزيد من التنمية الاجتماعية والاقتصادية في قيرغيزستان، وستساعد هذه القرارات بلدنا في الأجل الطويل على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los miembros del Consejo encomiaron al Banco Mundial y al FMI por la elaboración de un conjunto global de medidas de reducción de la deuda de Guinea-Bissau. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي لوضعهما صفقة شاملة لتخفيض الديون من أجل غينيا - بيساو. |
Si bien varias iniciativas multilaterales y bilaterales de reducción de la deuda han disminuido los costos del servicio de la deuda de muchos países africanos, la crisis actual podría poner en peligro la sostenibilidad de su deuda o reducir su capacidad de movilización de recursos. | UN | 79 - وبينما أن هناك مبادرات شتى، ثنائية ومتعددة الأطراف، لتخفيض الديون أدّت إلى تخفيض تكاليف خدمة الديون التي يتكبّدها كثير من البلدان الأفريقية، فإن الأزمة الراهنة قد تقوّض قدرتها على تحمل أعباء الديون وتحدّ من قدرتها على تعبئة الموارد. |