"لتخفيف حدة الفقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para reducir la pobreza
        
    • de reducción de la pobreza
        
    • para mitigar la pobreza
        
    • de mitigación de la pobreza
        
    • para aliviar la pobreza
        
    • para el alivio de la pobreza
        
    • para la reducción de la pobreza
        
    • de alivio de la pobreza
        
    • de lucha contra la pobreza
        
    • la mitigación de la pobreza
        
    • de reducir la pobreza
        
    • de aliviar la pobreza
        
    • de mitigar la pobreza
        
    • a la reducción de la pobreza
        
    • a mitigar la pobreza
        
    En segundo lugar, escasean los recursos disponibles, tanto nacionales como externos, para reducir la pobreza. UN ثانياً، يوجد نقص على الصعيد الوطني والخارجي في الموارد المتاحة لتخفيف حدة الفقر.
    El alivio de la deuda se debe considerar en el contexto de una estrategia general de reducción de la pobreza. UN وقال إن تخفيف عبء الديون يجب أخذه في الاعتبار في سياق استراتيجية شاملة لتخفيف حدة الفقر.
    Un factor importante que contribuye a ese logro es el hecho de que mi Gobierno promueva la gestión demográfica como vía para mitigar la pobreza. UN ومن بين العوامل المهمة التي أسهمت في ذلك الإنجاز دعوة حكومة بلدي من أجل إدارة السكان باعتبارها وسيلة لتخفيف حدة الفقر.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del Programa Nacional de mitigación de la pobreza en Mongolia UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا
    Creemos decididamente que la cooperación internacional es imperativa para aliviar la pobreza. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن التعاون الدولي أمر ضروري لتخفيف حدة الفقر.
    La primera inició un programa para el alivio de la pobreza encaminado a otorgar créditos mediante un fondo rotatorio a jóvenes y mujeres necesitados que quieren participar en proyectos y empresas sostenibles, particularmente comercios en pequeña escala. UN وشرعت المنظمة النيجيرية في برنامج لتخفيف حدة الفقر يرمي الى توفير الائتمان عن طريق صندوق دائر للنساء والشباب المحتاجين الذين يرغبون في الاشتراك في المشاريع المستدامة، ولا سيما التجارة على نطاق محدود.
    Objetivos nacionales para la reducción de la pobreza con una fecha fijada UN اﻷهداف الوطنية لتخفيف حدة الفقر في فترة زمنية محددة
    Mauricio está ejecutando un programa de alivio de la pobreza encaminado a promover la igualdad, la equidad y la potenciación de la mujer. UN ولتخفيف حدة الفقر، تنفذ موريشيوس برنامجا لتخفيف حدة الفقر يستهدف تعزيز المساواة والإنصاف وتمكين النساء.
    Servirá de complemento a las gestiones e iniciativas del Gobierno y otros organismos que tienen por objeto la ejecución del Marco estratégico de lucha contra la pobreza. UN كذلك سيكمل الجهود الحكومية ومبادرات الوكالات الأخرى الرامية إلى تنفيذ الإطار الاستراتيجي لتخفيف حدة الفقر.
    Las transferencias de asistencia pública no eran suficientes para reducir la pobreza. UN أما التحويلات لأغراض الرفاه فلم تكن كافية لتخفيف حدة الفقر.
    En cuanto al comercio, opinamos que un progreso real en el comercio agrícola es fundamental para reducir la pobreza en el mundo en desarrollo. UN وبالنسبة للتجارة، نرى أن تحقيق تقدم ذي معنى في تجارة المواد الزراعية يمثل المفتاح لتخفيف حدة الفقر في العالم النامي.
    Todos los países necesitan políticas y estrategias atinadas para reducir la pobreza general. UN إن كل بلد يحتاج إلى سياسات واستراتيجيات سليمة لتخفيف حدة الفقر الشامل.
    ∙ ¿Hasta qué punto ha sido efectiva la asistencia que brindan las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a la formulación de políticas de reducción de la pobreza en los distintos países? UN ∙ إلى أي مدى كان الدعم المقدم من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لوضع سياسات لتخفيف حدة الفقر على المستوى القطري فعالا؟
    Cada vez se reconoce más que los DELP constituyen el principal " instrumento " de reducción de la pobreza. UN وهناك اعتراف متزايد بأن الأوراق تشكل الأداة الرئيسية لتخفيف حدة الفقر.
    Parte de este programa consiste en una iniciativa para mitigar la pobreza en seis circunscripciones pobres de la China sudoccidental, que cuenta con el apoyo del PNUD y de varios organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وجزء من هذا البرنامج هو مبادرة لتخفيف حدة الفقر تستهدف ٦ مقاطعات فقيرة في جنوب غربي الصين، ويتلقى دعما من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات متخصصة عديدة تابعة للامم المتحدة.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del Programa Nacional de mitigación de la pobreza en Mongolia UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا
    El parlamento debe trabajar en favor del desarrollo socioeconómico para aliviar la pobreza y satisfacer las necesidades básicas de la población. UN يجب على البرلمان أن يعمل من أجل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لتخفيف حدة الفقر وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للناس.
    Reconociendo el papel del comercio en la promoción del crecimiento económico y en la aportación de los medios necesarios para el alivio de la pobreza y la capacidad de obtener suministros alimentarios, UN وإذ يعترف بدور التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي وتوفير اﻹمكانيات لتخفيف حدة الفقر وإتاحة القدرة على تأمين توفر اﻷغذية،
    En el Informe sobre el Desarrollo Humano 1997 se observa que cerca de 30 países tienen metas similares para la reducción de la pobreza. UN ويشير تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧ أن حوالي ٣٠ بلدا وضعت أهدافا لتخفيف حدة الفقر.
    Además, hace que se desvíen los escasos recursos destinados a la vital tarea de alivio de la pobreza y a otras tareas de desarrollo. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه يؤدي إلى تحويل الموارد الشحيحة من الأعمال الحيوية لتخفيف حدة الفقر والأعمال الإنمائية الأخرى.
    En vista de la enorme carga que el paludismo representa para las economías de los países, resulta imperativo que los programas nacionales de lucha contra la pobreza destinen acciones y recursos expresos para combatirlo. UN وبالنظر إلى العبء الثقيل الذي تضعه الملاريا على عاتق اقتصادات البلدان فإنه من الضروري أن تعمل البرامج الوطنية لتخفيف حدة الفقر على توجيه الإجراءات والموارد، صراحة، نحو مكافحة الملاريا.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la mitigación de la pobreza en la región árabe UN الصنــدوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتخفيف حدة الفقر في المنطقة العربية
    La mejor manera de reducir la pobreza es con un crecimiento económico fuerte y sostenible. UN إن أفضل وسيلة لتخفيف حدة الفقر تتمثل في النمو الاقتصادي القوي المستدام.
    Se ha considerado que una forma de aliviar la pobreza es desarrollar y mejorar la capacidad de esas personas. UN ويعد تطوير قدراتهم وتحسينها وسيلة لتخفيف حدة الفقر.
    Algunas delegaciones de países donantes confirmaron que esa prioridad concordaba con la política prioritaria que aplicaban sus países al objetivo de mitigar la pobreza. UN وأكد بعض الوفود المانحة أن ذلك يتفق مع سياسة بلدانها المتمثلة في إيلاء اﻷولوية لتخفيف حدة الفقر.
    :: Conceder una asistencia para el desarrollo más generosa, sobre todo a los países que verdaderamente estén destinando recursos a la reducción de la pobreza. UN :: منح مساعدة إنمائية أكثر سخاء، ولا سيما للبلدان التي تسخر مواردها حقا لتخفيف حدة الفقر.
    Determinación de los instrumentos destinados a mitigar la pobreza y facilitación de los medios para su adopción por los gobiernos con carácter de instrumentos normativos. UN تحديد الأدوات اللازمة لتخفيف حدة الفقر وتيسير اعتماد الحكومات لها بوصفها من أدوات السياسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus