Actuales y posibles beneficiarios de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda | UN | البلدان المستفيدة الحالية والمحتملة من المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون |
Mi Gobierno presentó recientemente una estrategia general de alivio de la deuda de los países más pobres y más gravemente endeudados. | UN | لقد عرضت حكومتي مؤخرا استراتيجية شاملة لتخفيف عبء الديون على أفقر البلدان، والبلدان المثقلة بالديون. |
Las políticas imaginativas de alivio de la deuda son un elemento necesario de todo esfuerzo tendiente a asegurar la erradicación de la pobreza. | UN | والسياسات المبتكرة لتخفيف عبء الديون عنصر أساسي في أي جهد يرمي إلى كفالة القضاء على الفقر. |
Se acoge con beneplácito, igualmente, los esfuerzos de las instituciones multilaterales por mitigar la carga de la Deuda Multilateral. | UN | وينبغي كذلك الترحيب بجهود المؤسسات المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون المتعددة اﻷطراف. |
A lo largo del tiempo se han debatido muchas propuestas para el alivio de la deuda. | UN | لقد نوقشت مقترحات عديدة لتخفيف عبء الديون خلال الزمن. |
Además, se deberán adoptar medidas para aliviar la carga de la deuda. | UN | ويمثل هذا الرقم إضافة إلى المساعدة الخارجية لتخفيف عبء الديون. |
El acceso pleno al mercado para todos los países menos adelantados sería un complemento indispensable del alivio de la deuda. | UN | وستكون إتاحة الوصول التام إلى الأسواق أمام أقل البلدان نموا مكملا ضروريا لتخفيف عبء الديون. |
Se deben aplicar seriamente formas nuevas e innovadoras de alivio de la deuda. | UN | كما ينبغي التوصل إلى أشكال جديدة ومبتكرة لتخفيف عبء الديون وبصورة جدية. |
Tanzanía ya se ha beneficiado del 100% de la condonación de la deuda en virtud de la iniciativa multilateral de alivio de la deuda. | UN | واستفادت تنزانيا فعلا من إلغاء الديون بنسبة 100 في المائة في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون. |
Arabia Saudita también ha hecho donaciones por valor de más de 6.000 millones de dólares para programas de alivio de la deuda. | UN | وقدمـت الممــلكة العربيــة الســعودية أيضـا منحـا تربــو عـلى 6 بلايين من دولارات الولايات المتحدة لتخفيف عبء الديون. |
Además, pese a las sólidas políticas económicas adoptadas por el Gobierno, no se ha beneficiado de las iniciativas de alivio de la deuda. | UN | وعلاوة على ذلك، برغم السياسات الاقتصادية السليمة التي اعتمدتها الحكومة، فإنها لم تستفد من أي مبادرة لتخفيف عبء الديون. |
En general puede decirse que ninguna medida de alivio de la deuda ni política de reforma económica puede contribuir a una mejor realización de los derechos humanos si no se aplica en un contexto propicio de buen gobierno. | UN | ويمكن القول بوجه عام إنه لا توجد إجراءات لتخفيف عبء الديون أو سياسة إصلاح اقتصادي يمكن أن تساهم في تحسين إعمال حقوق الإنسان ما لم تنفذ ضمن السياق المواتي لإطار الحكم السديد. |
Al haberse suspendido la mayoría de los programas de alivio de la deuda externa a partir de 2001, la mayoría de los países se habían atrasado en el pago de dicha deuda. | UN | ونتيجة لوقف معظم التدابير المؤقتة لتخفيف عبء الديون بعد عام 2001، فقد تحول معظم الدين الخارجي إلى متأخرات. |
Las instituciones financieras internacionales actualmente están adoptando medidas positivas para aliviar la carga de la Deuda Multilateral. | UN | وتعكف المؤسسات المالية الدولية حاليا على اتخاذ خطوات إيجابية لتخفيف عبء الديون المتعددة اﻷطراف. |
Los intentos de Burkina Faso por lograr una estabilidad económica nos han inducido a acudir al recurso de la Iniciativa para el alivio de la Deuda Multilateral. | UN | وجهود بوركينا فاسو لتحقيق الاستقرار الاقتصادي أدت إلى الأهلية للمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون. |
La Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral ha proporcionado a 24 deudores casi 42.000 millones de dólares por concepto de condonación de la deuda. | UN | وقدمت المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون إلى 24 من المدينين حوالي 42 بليون دولار في شكل إعفاءات من الديون. |
Observamos con gratitud las decisiones recientes tomadas por las instituciones de Bretton Woods de aplicar medidas para el alivio de la deuda. | UN | ونلاحظ مع التقديــــر اﻹجراءات اللتي اتخذتها مؤخرا مؤسسات بريتون وودز لوضع تدابير لتخفيف عبء الديون. |
En los últimos dos decenios se han tomado muchas iniciativas para el alivio de la deuda que han tenido poco éxito. | UN | وقد اختبرت مبادرات عديدة على مدى عقدين على اﻷقل لتخفيف عبء الديون دون نجاح كبير. |
Hay acuerdo en que la asistencia para el alivio de la deuda no debería prestarse a expensas de otras corrientes de AOD. | UN | ومن المتفق عليه أنه لا ينبغي تقديم المساعدة لتخفيف عبء الديون على حساب التدفقات الأخرى للمساعدة الانمائية الرسمية. |
Es cierto que se han adoptado medidas para aliviar la carga de la deuda; así, el Grupo de los Siete condonó o redujo determinadas categorías de deuda. | UN | وقد اتُخذت فعلا تدابير لتخفيف عبء الديون من ذلك أن مجموعة البلدان السبعة قد ألغت أو خفضت بعض فئات الديون. |
3. Análisis de la sostenibilidad de la deuda y escala del alivio de la deuda | UN | 3 - تحليل القدرة على تحمل الديون وجدول المبالغ المخصصة لتخفيف عبء الديون |
Como ya se ha indicado, el alivio de la carga de la deuda tiene un importante papel que desempeñar en la provisión de un volumen suficiente de financiación externa a África. | UN | وعلى نحو ما ورد أعلاه، يمكن لتخفيف عبء الديون أن يؤدي دوراً هاماً في توفير تمويل خارجي كاف في أفريقيا. |
Es necesario redoblar los esfuerzos para reducir la carga de la deuda de esos países a niveles sostenibles. | UN | ولا بد من مواصلة الجهود لتخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مستويات يمكن تحمُّلها. |
En tercer lugar, no se ha abordado debidamente la necesidad de nuevas iniciativas de reducción de la deuda. | UN | وثالثا، لم يتم بصورة كافية تناول الحاجة لمبادرات إضافية لتخفيف عبء الديون. |
Cabe recordar que en el cuadragésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, el Emir de Kuwait formuló una iniciativa relacionada con la cancelación de todos los intereses a fin de aliviar la carga de la deuda para los países más pobres. | UN | وجدير بالذكر أن أمير دولة الكويت، في الدورة الخامسة واﻷربعين للجمعية العامة، كان قد تقدم بمبادرة تتعلق بإلغاء جميع الفوائد لتخفيف عبء الديون عن أفقر البلدان. |
Noruega considera que la Iniciativa para los países pobres muy endeudados es el más constructivo entre los planes multilaterales de mitigación de la deuda iniciados hasta la fecha. | UN | وترى النرويج أن المبادرة المتعلقة بتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي أنجع مخطط متعدد اﻷطراف لتخفيف عبء الديون يتم العمل به حتى اﻵن. |
72. La prosperidad económica depende de la colaboración de las múltiples organizaciones que participan en la promoción del bienestar de las naciones. El Gobierno espera que la comunidad internacional adopte las medidas necesarias para brindar un entorno externo favorable a la industrialización de África y estudie la posibilidad de reducir la carga de la deuda de varios países. | UN | ٢٧- وقال إن الازدهار الاقتصادي يرتبط بالتعاون بين المنظمات العديدة العاملة في مجال تعزيز رفاه اﻷمم، وإن حكومته تأمل أن يتخذ المجتمع الدولي الخطوات اللازمة لتوفير بيئة خارجية مواتية لتصنيع أفريقيا، مع إيلاء الاعتبار لتخفيف عبء الديون الذي يقع على عدد من البلدان. |