Esa conferencia nos brindará la oportunidad de discurrir medidas orientadas a la acción para librar al mundo de esos flagelos. | UN | إن هذا المؤتمر سيتيح فرصة لنا لنضع تدابير موجهة نحو العمل الفعلي، لتخليص العالم من هذه الآفات. |
Por consiguiente, existe la necesidad de que la comunidad internacional realice esfuerzos concertados para librar al mundo de esta plaga. | UN | وبالتالي، ثمة حاجة لبذل جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي لتخليص العالم من هذا البلاء. |
Es necesaria una mayor coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas para librar al mundo de aberraciones sociales de este calibre. | UN | كما أن هناك حاجة للمزيد من التنسيق فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة لتخليص العالم من هذه الانحرافات الاجتماعية. |
Exhortamos a que se aprueben y apliquen medidas para liberar al mundo de la amenaza que plantean los armamentos, desde las armas nucleares hasta las armas pequeñas. | UN | وندعو لاعتماد وتنفيذ تدابير كافية لتخليص العالم من التهديد الذي يمثله التسلح من الأسلحة النووية إلى الأسلحة الصغيرة. |
El Gobierno de Tailandia ha trabajado en estrecho contacto con la comunidad internacional para liberar al mundo de este flagelo. | UN | وقد عملت حكومة تايلند عن كثب مع المجتمع الدولي لتخليص العالم من هذه الآفة. |
Trata de librar al mundo de las armas bárbaras e inhumanas que siguen teniendo consecuencias tan devastadoras para las personas inocentes. | UN | وهي تسعى لتخليص العالم من الأسلحة الوحشية واللاإنسانية التي لا تزال تلحق عواقب مدمرة بالأبرياء. |
El pueblo de Belarús pagó un alto precio para librar al mundo del fascismo. | UN | وقد دفع شعب بيلاروس ثمنا كبيرا لتخليص العالم من الفاشية. |
Por consiguiente, el esfuerzo mundial por librar al mundo de las armas nucleares sufrió un serio revés. | UN | وبعد ذلك، فإن الجهد العالمي لتخليص العالم من اﻷسلحة النووية قد تعرض لنكسة خطيرة. |
Al mismo tiempo, debemos redoblar nuestros esfuerzos para librar al mundo de todas las armas biológicas y químicas. | UN | وعلينا في الوقت نفسه أن نُضاعف جهودنا لتخليص العالم من اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Ha establecido lazos de cooperación bilateral, trilateral, regional y multilateral para librar al mundo de este flagelo. | UN | فهي رسخت تعاونا ثنائيا وثلاثيا وإقليميا ومتعدد الأطراف لتخليص العالم من هذه الآفة. |
Por consiguiente, las delegaciones de la CARICOM opinan que deben tomarse medidas urgentes para librar al mundo de las decenas de millares de armas nucleares que existen. | UN | وبناء على ذلك، ترى وفود الجماعة الكاريبية أنه لا بد من اتخاذ خطوات عاجلة لتخليص العالم من عشرات الآلاف من الأسلحة النووية الموجودة. |
La Convención sobre las armas biológicas y la Convención sobre las armas químicas constituyen el cimiento de los esfuerzos mundiales para librar al mundo de estas horrendas armas. | UN | إن اتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية هما الأساس للجهود العالمية لتخليص العالم من هذه الأسلحة المرعبة. |
Sin embargo, mucho queda por hacerse para librar al mundo de este asesino indiscriminado y alcanzar el objetivo de tener un mundo libre de minas. | UN | لكن ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لتخليص العالم من هذا القاتل العشوائي ولتحقيق هدف عالم خال من الألغام. |
Etiopía también exhorta a que se adopten y apliquen medidas para librar al mundo de la amenaza que plantean las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | كما تدعو إثيوبيا إلى اتخاذ وتنفيذ تدابير لتخليص العالم من التهديد الذي تشكله الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La decisión de la Corte es y sigue siendo un llamamiento jurídico autorizado para liberar al mundo de las armas nucleares. | UN | وشكل قرار المحكمة، وما زال، نداء قانونيا رسميا لتخليص العالم من الأسلحة النووية. |
Lo que es peor aún, en los últimos años ha habido una marcha atrás en los intentos por liberar al mundo de la amenaza nuclear. | UN | والأنكى من ذلك أن السنوات الأخيرة شهدت تراجعا في الجهود لتخليص العالم من التهديد النووي. |
La Unión Europea insta una vez más a esos siete Estados a que se sumen a nuestro esfuerzo común por liberar al mundo de las armas químicas. | UN | والاتحاد الأوروبي يواصل حث تلك الدول السبع على الانضمام إلى مسعانا المشترك لتخليص العالم من الأسلحة الكيميائية. |
Tenemos la obligación moral de librar al mundo de las armas nucleares, que tuvieron un efecto devastador para la humanidad dos veces en el último siglo? | UN | إن علينا واجبا أخلاقيا لتخليص العالم من الأسلحة النووية، التي كان لها تأثير مدمر على البشرية مرتين في القرن الماضي. |
Durante este decenio, el compromiso de colaboración internacional para librar al mundo del azote de las drogas ha asumido una mayor pertinencia. | UN | وخلال هذا العقد، اكتسب الالتزام بالتعاون الدولي لتخليص العالم من آفة المخدرات أهمية متزايدة. |
Los empeños internacionales por librar al mundo de este flagelo dieron fruto con la entrada en vigor de la Convención de Ottawa en 1999. | UN | وقد آتت الجهود الدولية لتخليص العالم من هذه الآفة أُكُلَها ببدء نفاذ اتفاقية أوتاوا في عام 1999. |
La Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal continúa siendo el instrumento internacional más completo para liberar al mundo del flagelo de tales minas. | UN | ولا تزال اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد الصك الدولي الأكثر شمولية لتخليص العالم من آفة الألغام المضادة للأفراد. |
Sr. Smith (Australia) (habla en inglés): Australia respalda los esfuerzos destinados a librar al mundo de todos los tipos de armas nucleares, incluidas las no estratégicas. | UN | السيد سميث (أستراليا) (تكلم بالانكليزية): تؤيد أستراليا الجهود المبذولة لتخليص العالم من جميع فئات الأسلحة النووية، بما فيها الأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
* Descripción integral de los requisitos jurídicos, técnicos y políticos de un mundo libre de armas nucleares, que comprenden: | UN | الاستعراض الشامل للمتطلبات القانونية والتقنية والسياسية لتخليص العالم من الأسلحة النووية، بما في ذلك ما يلي: |
A la luz de la experiencia anterior, la comunidad internacional debería hacer todo lo posible por librar al mundo de la amenaza de las armas nucleares. | UN | وينبغي في ضوء التجارب السابقة، أن يبذل المجتمع الدولي كل جهد ممكن لتخليص العالم من خطر الأسلحة النووية. |
Los pueblos continúan acudiendo a las Naciones Unidas en su intento no sólo de librar al mundo del flagelo de la guerra, sino de crear las condiciones económicas, sociales y humanas en las que todos los seres humanos pueden aspirar a una mejor calidad de vida en una mayor libertad. | UN | ولا يزال الناس يتوجهون بأنظارهم إلى اﻷمم المتحدة في سعيهم ليس فقط لتخليص العالم من آفــة الحرب، بل أيضا لخلق الظروف الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية التي في ظلها يمكــن لجميع البشر أن يطمحـوا إلى رفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
La Comisión de Canberra está persuadida de que deben realizarse esfuerzos inmediatos y decididos para eliminar del mundo las armas nucleares y la amenaza que plantean. | UN | إن لجنة كانبيرا لعلى اقتناع بضرورة بذل جهود فورية حازمة لتخليص العالم من اﻷسلحة النووية وما تثيره من تهديد له. |
En este sentido, además de nuestra lucha permanente contra el terrorismo internacional, tenemos que continuar nuestros esfuerzos por librar al mundo del espectro de las armas de destrucción en masa y de la proliferación de las armas pequeñas y ligeras. | UN | وفي هذا الصدد، وفضلا عن حربنا المستمرة ضد الإرهاب الدولي، علينا أن نواصل جهودنا لتخليص العالم من شبح أسلحة الدمار الشامل وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |