"لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las corrientes de IED
        
    • de los flujos de IED
        
    • entradas de IED y
        
    • de las entradas de IED
        
    • las entradas de inversión extranjera directa
        
    • las corrientes de inversión extranjera directa
        
    • de las corrientes de inversiones extranjeras directas
        
    • de entradas de IED
        
    • de corrientes de IED
        
    Sobre la base de una visión regional de las corrientes de IED en la ASEAN se podría realizar la evaluación objetiva indispensable para alcanzar los objetivos de la ASEAN en materia de inversión. UN ولا شك أن تقديم رؤية إقليمية لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في بلدان الرابطة سيتيح أساساً أرسخ لإجراء التقييم الموضوعي اللازم لضمان تحقيق أهداف الرابطة في مجال الاستثمار.
    En 2005, el inusitado volumen de las corrientes de IED hacia África había sido propulsado principalmente por la inversión en la industria del gas y el petróleo. UN وقد كان المستوى الذي لم يسبق له مثيل لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا في عام 2005 ناشئاً بصفة رئيسية عن الاستثمارات في صناعة النفط والغاز.
    Sin embargo, la distribución regional de las corrientes de IED entre los países en desarrollo es desigual. Casi el 80% de las corrientes totales de IED hacia los países en desarrollo tienen como meta menos de diez países. UN بيد أن التوزيع الإقليمي لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بين البلدان النامية غير متكافئ، إذ يحصل أقل من 10 بلدان منها على ما يقارب 80 في المائة من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر المخصص للبلدان النامية.
    2. Tendencias recientes de los flujos de IED hacia los países en desarrollo UN 2- الاتجاهات الحديثة لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية 4
    En esos países, la transferencia directa de tecnología de las ETN se ha visto limitada por las escasas entradas de IED y su predilección por las actividades centradas en los recursos naturales. UN وفي هذه البلدان، ما برح النقل المباشر للتكنولوجيا من قبل الشركات عبر الوطنية يواجه قيوداً تتمثل في الحجم المحدود لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة وانحيازها للأنشطة التي تركز على الموارد الطبيعية.
    Al mismo tiempo, las grandes regiones emergentes, como el Asia Oriental y Sudoriental y América Latina, experimentaron un fuerte crecimiento de las entradas de IED. UN وفي الوقت نفسه، شهدت المناطق الناشئة الرئيسية، مثل شرقي وجنوب شرقي آسيا وأمريكا اللاتينية، نمواً قوياً لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الداخل.
    Su comportamiento anticíclico revestía especial importancia si se tenían en cuenta las reducciones recientes en las entradas de inversión extranjera directa y asistencia oficial para el desarrollo en los PMA. UN ويكتسي أثرها المعاكس للدورات أهمية خاصة في ضوء الانخفاضات الأخيرة لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً.
    las corrientes de inversión extranjera directa sólo serán beneficiosas si se consigue que las inversiones contribuyan al logro de unos objetivos de desarrollo claros, aumentando al máximo sus beneficios potenciales y reduciendo al mínimo los efectos negativos como el desplazamiento de las empresas nacionales y el abuso de las posiciones dominantes en el mercado. UN ولن يكون لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر أثر إيجابي إلا إذا ضمنت هذه السياسات دعم الاستثمارات لأهداف إنمائية واضحة، وزيادة الفوائد المحتملة لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقصى حد وتقليل آثاره السلبية إلى أدنى حد مثل استبعاد الشركات المحلية وإساءة استعمال قوى السوق.
    La distribución geográfica de las corrientes de inversiones extranjeras directas a los países en desarrollo sigue siendo muy desigual, puesto que las corrientes de capital privado continúan concentrándose en un número reducido de países. UN ولا يزال التوزيع الجغرافي لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية على درجة كبيرة من عدم الانتظام، كما لا تزال تدفقات رأس المال الخاص تتركز في عدد قليل من البلدان.
    En el informe World Investment Prospects Survey, 2008-2010 (Estudio sobre las perspectivas de las inversiones en el mundo), realizado en los meses de marzo y abril de 2008, se pronostican y analizan las tendencias de las corrientes de IED que se esperan en el futuro. UN فيستشرف " استقصاء الفرص المرتقبة للاستثمار العالمي للفترة 2008-2010 " ، الذي أجري في آذار/مارس - نيسان/أبريل 2008، الاتجاهات المستقبلية لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ويفحصها.
    36. A diferencia de la evolución registrada en años anteriores, en el decenio de 2000 el sector de los servicios se convirtió en el principal receptor de las corrientes de IED hacia los países del CCG. UN 36- وخلال العقد الأول من الألفية، أصبح قطاع الخدمات، بعكس النمط الذي ساد في السنوات السابقة، الوجهة الرئيسية لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى بلدان المجلس.
    El Grupo Asiático pedía que se siguiera trabajando en esta esfera y, más en general, en la manera de aumentar el atractivo de los países de la región que hasta el momento habían quedado marginados en la distribución general de las corrientes de IED. UN وقال إن المجموعة الآسيوية تدعو إلى الاضطلاع بمزيد من العمل في هذا المجال وكذلك - بصورة أعم - بشأن كيفية زيادة جاذبية تلك البلدان، من بين بلدان المنطقة، التي ظلت حتى الآن مهمشة فيما يخص التوزيع الإجمالي لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Pese a la irregularidad de las corrientes de IED hacia el exterior inmediatamente después de la crisis, el monto acumulado de IED en el exterior de la Argentina es el segundo más grande de la región, después del Brasil. UN وبالرغم من النمط الشاذ لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج في أعقاب الأزمة، فإن الأرجنتين تملك ثاني أكبر رصيد من ذلك الاستثمار في المنطقة بعد البرازيل().
    En cuanto a la relación entre la IED y las leyes de protección de la inversión, señaló que la deficiencia de las leyes relativas al tratamiento y la protección de la IED y a los derechos de los inversionistas no siempre obstaculizaba las corrientes de IED, lo que indicaba que no había garantía alguna de que los acuerdos de inversión condujeran a una distribución más equitativa de las corrientes de IED. UN أما بشأن العلاقة بين الاستثمار الأجنبي المباشر وقوانين حماية الاستثمار فأشار إلى أدلة تبين أن القوانين الضعيفة المتعلقة بمعاملة الاستثمار الأجنبي المباشر وحمايته وحقوق المستثمرين لا تشكل دائماً عائقاً في سبيل الاستثمار الأجنبي المباشر، وهذا يعني أنه ليس من المؤكد أن تؤدي اتفاقات الاستثمار إلى توزيع أكثر إنصافاً لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Dicho foro reunió a encargados de la formulación de políticas y profesionales del sector privado de países en desarrollo sin litoral, así como a inversores internacionales actuales y potenciales, quienes examinaron las tendencias actuales de las corrientes de IED a esos países, intercambiaron experiencias y mejores prácticas y analizaron las oportunidades futuras en materia de IED hacia dichos países. UN وقد جمع هذا المنتدى واضعي السياسات والعاملين في هذا المجال من القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية، بالإضافة إلى المستثمرين الدوليين الحاليين والمحتملين. وقد حلل المشاركون في المنتدى الاتجاهات الحالية لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية، وتبادلوا الخبرات وأفضل الممارسات، واستكشفوا الفرص المستقبلية للاستثمار الأجنبي المباشر في هذه البلدان.
    Es preciso realizar más análisis con el fin de evaluar adecuadamente los efectos positivos y negativos de las corrientes de IED Sur-Sur, y hacer frente a las limitaciones y los riesgos relacionados con esas corrientes, como se indicó en la Reunión del Foro de Alto Nivel del Grupo de los 77 celebrada en Doha en diciembre de 2004. UN وتوجد حاجة إلى مزيد من التحليل كي يتسنى إجراء تقييم مناسب للآثار الإيجابية والسلبيّة لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب، وكي تعالج القيود والمخاطر المتصلة بهذه التدفقات، وذلك وفقاً للاقتراح الصادر عن اجتماع المنتدى رفيع المستوى الذي عقدته مجموعة ال77 في الدوحة في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    2. Tendencias recientes de los flujos de IED hacia los países en desarrollo sin litoral UN 2- الاتجاهات الحديثة لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية
    Es notable la tendencia al crecimiento de los flujos de IED hacia los países en desarrollo sin litoral, tanto en términos absolutos como en comparación con otros grupos de países en desarrollo. UN والاتجاه التصاعدي لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية واضح، سواء في حد ذاته أو مقارنة مع مجموعات البلدان النامية الأخرى.
    22. En los PMA, la transferencia directa de tecnología por las ETN se ha visto limitada por las escasas entradas de IED y su predilección por las actividades centradas en los recursos naturales. UN 22- وفي أقل البلدان نمواً، ما برحت الشركات عبر الوطنية تواجه في نقل التكنولوجيا المباشر عائقاً يتمثل في الحجم المحدود لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة وانحيازها للأنشطة التي تركز على الموارد الطبيعية.
    37. El origen geográfico de las entradas de IED en el decenio de 2000 también se ha diversificado. UN 37- وأصبح المنشأ الجغرافي لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة خلال العقد الأول من الألفية أكثر تنوعاً أيضاً.
    Su comportamiento anticíclico revestía especial importancia si se tenían en cuenta las reducciones recientes en las entradas de inversión extranjera directa y asistencia oficial para el desarrollo en los PMA. UN ويكتسي أثرها المعاكس للدورات أهمية خاصة في ضوء الانخفاضات الأخيرة لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً.
    A nivel mundial, está previsto que las corrientes de inversión extranjera directa (IED) se reduzcan 1,7 billones de dólares en 2008 a menos de 1 billón de dólares en 2009, y se prevé una lenta recuperación en 2010. UN 7 - وعلى المستوى العالمي، يتوقع لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر أن تنخفض من 1.7 تريليون دولار في عام 2008 إلى ما يقل عن تريليون دولار عام 2009 مع انتعاش بطيء يتوقع في عام 2010.
    Aunque tanto la AOD como las inversiones extranjeras directas han tendido a aumentar en el decenio de 2000, el aumento de las corrientes de AOD a los países menos adelantados de Asia y el Pacífico se ha hecho más lento desde 2005, en comparación con la tendencia ascendente de las corrientes de inversiones extranjeras directas. UN ورغم أن كلا من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر قد شهدا اتجاهات متزايدة في سنوات العقد الأول من هذا القرن، فإن زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية في أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ تباطأت بدءا من عام 2005 في مقابل اتجاه متزايد لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Los mayores receptores de entradas de IED en África en 1998 fueron, como en años anteriores, Nigeria, con 1,5 millardos de dólares, y Egipto con 1,1 millardos de dólares. UN وأكبر بلدين متلقيين لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا في عام 1998 هما، كما في الأعوام السابقة، نيجيريا التي بلغت التدفقات إليها 1.5 بليون دولار ومصر التي بلغت التدفقات إليها 1,1 بليون دولار.
    En el último decenio los propios países en desarrollo se han convertido en una fuente importante de corrientes de IED hacia el sector de los servicios. UN وخلال العقد المنصرم، أصبحت البلدان النامية نفسها من المصادر الرئيسية لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus