"لتدهور الأراضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la degradación de la tierra
        
    • de la degradación de las tierras
        
    • de la degradación del suelo
        
    • de degradación de las tierras
        
    • de la degradación de los suelos
        
    • de degradación de la tierra
        
    • a la degradación de las tierras
        
    • la degradación de las tierras en
        
    • de la degradación de tierras
        
    Debería establecerse una tasa neta nula para la degradación de la tierra como meta para un desarrollo sostenible. UN وينبغي وضع معدل صفري صاف لتدهور الأراضي كغاية للتنمية المستدامة.
    la degradación de la tierra también es causada por la falta de tecnologías, información, capacitación y recursos financieros adecuados. UN 42 - والمسببات الأخرى لتدهور الأراضي تشمل عدم توفر ما يكفي من التكنولوجيات والمعلومات والتدريب والموارد المالية.
    Fondo fiduciario para apoyar la evaluación nacional y la elaboración de mapas de la degradación de las tierras en Kenya UN الصندوق الاستئماني لدعم التقييم الوطني لتدهور الأراضي ورسم الخرائط في كينيا
    Cabe recordar que todas las principales evaluaciones de la degradación de las tierras se han llevado a cabo con el asesoramiento de expertos. UN ولا ينبغي أن يغيب عن البال أن جميع عمليات التقييم الكبرى لتدهور الأراضي قد أجريت تبعاً لتقييم الخبراء.
    La pobreza es la principal causante de la degradación del suelo y de las prácticas insostenibles de uso de la tierra y aprovechamiento de los recursos forestales. UN والفقر هو القوة المحركة لتدهور الأراضي وللممارسات غير المستدامة لاستخدام الأرض واستغلال الموارد الحرجية.
    Esas iniciativas exigen avanzar hacia una meta cuantitativamente ambiciosa y una tasa cero neta de degradación de las tierras. UN وتتطلب هذه التدخلات التحرك صوب هدف كمي طموح ومعدل صفري صافي لتدهور الأراضي.
    Las actividades concretas del proyecto consisten en examinar las herramientas científicas y técnicas que deben utilizarse para elaborar una metodología integradora de evaluación de la degradación de la tierra y la pobreza. UN وتتمثل أنشطة المشروع المحددة في مناقشة الأدوات العلمية والتقنية التي ينبغي التوسل بها لوضع منهجية تقييم متكاملة لتدهور الأراضي والفقر.
    Se indicó que la degradación de la tierra y el consiguiente descenso de la productividad agropecuaria, sumados al alza de precios a nivel internacional, podría tener repercusiones graves para la capacidad de los Estados de lograr muchos de sus objetivos de desarrollo. UN ولوحظ أنه قد يكون لتدهور الأراضي الذي يؤدي إلى تدني الإنتاجية الزراعية، مقترنا بارتفاع الأسعار الدولية، آثار هامة على قدرة هذه الدول على تحقيق الكثير من أهدافها الإنمائية.
    La falta de respuesta a la degradación de la tierra y la desertificación exacerba el impacto de los desastres naturales, da lugar a migraciones por motivos ambientales y aumenta la probabilidad de conflictos debidos a la competencia por los escasos recursos naturales. UN وقد أدى الإخفاق في التصدي لتدهور الأراضي والتصحر إلى تفاقم أثر الكوارث الطبيعية وإلى الهجرة الناتجة عن الآثار البيئية، وزيادة احتمال النزاع الذي يشعله التنافس على موارد طبيعية شحيحة.
    Si no se aborda debidamente la degradación de la tierra, se perdería hasta el 70% de la mitigación derivada de la protección de nuestros bosques. UN وفي حال عدم التصدي لتدهور الأراضي بشكل جدي، فقد نخسر ما قد يبلغ 70 في المائة من ثمار جهود التخفيف من آثار هذا الوضع عن طريق حماية غاباتنا.
    Se hace caso omiso de las amenazas y las repercusiones de largo alcance de la degradación de la tierra en gran parte porque la comunidad internacional, a pesar de sus esfuerzos por lograr la sostenibilidad, tiene poco conocimiento de este problema. UN يجري تجاهل التهديدات والآثار البعيدة المدى لتدهور الأراضي لحد كبير لأن المسألة لا تزال نقطة عمياء لا يبصرها المجتمع الدولي بالرغم من السعي نحو تحقيق الاستدامة.
    En Namibia las pérdidas de productividad como resultado de las pobres cosechas y el abandono de las explotaciones agrícolas por causa de la degradación de la tierra ascienden a unos 60 millones de dólares por año. UN وتتكبد ناميبيا بسبب قلة المحاصيل والمزارع المهجورة نتيجة لتدهور الأراضي خسائر في الإنتاجية تبلغ حوالي 60 مليونا من دولارات الولايات المتحدة كل عام.
    Todos los conjuntos de datos necesarios pueden obtenerse de la Evaluación Mundial de la degradación de las tierras (GLADA). UN كل مجموعات البيانات اللازمة متاحة أصلاً من خلال التقييم العالمي لتدهور الأراضي.
    El problema de la degradación de las tierras podía convertirse en un catalizador para adoptar acciones coordinadas y concertadas. UN ويمكن لتدهور الأراضي أن يكون حافزاً لاتخاذ إجراءات منسقة ومتضافرة.
    Para promover el concepto de neutralización de la degradación de las tierras entre un público más amplio, se publicó un folleto informativo que resumía la citada directiva. UN ولتعميم مفهوم التثبيت الإجمالي لتدهور الأراضي على نطاق واسع، أُعِدّ منشور يتضمن ملخصاً تنفيذياً لموجز السياسات.
    La política debe abordar los aspectos educacionales y sociales de la degradación de las tierras, y operar a distintas escalas. UN وينبغي أن تعالج السياسات العامة الجوانب التعليمية والاجتماعية لتدهور الأراضي وأن تُنفذ على جميع النطاقات.
    Ha surgido la necesidad de una nueva evaluación de referencia de la degradación de las tierras y la desertificación y de sus nexos causales. UN وبات من الضروري إجراء تقييم مرجعي لتدهور الأراضي والتصحر والمسائل المسببة لهما.
    La iniciativa, financiada por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, tiene por objeto abordar los problemas interrelacionados de la degradación del suelo y la pobreza en una de las reservas esenciales de agua potable y diversidad biológica del Asia central. UN وتهدف هذه المبادرة التي يمولها مرفق البيئة العالمية إلى معالجة المشاكل المتداخلة لتدهور الأراضي والفقر في أحد أهم مصادر المياه العذبة في آسيا الوسطى، وبؤر التنوع البيولوجي.
    25. El representante de Jordania informó a los participantes acerca de la construcción de modelos de la degradación del suelo mediante el Sistema de Información Geográfica (SIG) en la zona septentrional de Jordania utilizando imaginería de satélite. UN 25- أطلع ممثل الأردن المشاركين على نمذجة نظام المعلومات الجغرافية لتدهور الأراضي في شمال الأردن باستخدام الصور الساتلية.
    Degradación de las tierras: Planificación de la gestión sostenible de las tierras y apoyo normativo a los países en riesgo de conflictos relacionados con las tierras y vulnerables a desastres causados por la desertificación, la deforestación y otras formas de degradación de las tierras UN تدهور الأراضي: تقديم الدعم في مجال سياسات وتخطيط الإدارة المستدامة للأراضي والبلدان المعرضة للنزاعات المتصلة بالأراضي للتضرر من الكوارث الناجمة عن التصحر وإزالة الغابات والأشكال الأخرى لتدهور الأراضي
    Los resultados de esas reuniones reafirmaron la existencia de un estrecho vínculo entre la desertificación y la pobreza, dado que la pobreza es, al mismo tiempo, una causa y una consecuencia de la degradación de los suelos. UN وقال إن نتائج هذه الاجتماعات أكدت من جديد الصلة بين التصحر والفقر لأن الفقر يعتبر سبباً لتدهور الأراضي ونتيجة له.
    Algunos se preguntan si el objetivo es suficientemente ambicioso, dado el grado actual de degradación de la tierra a nivel mundial y los potenciales beneficios que se derivan de la regeneración de tierras, no solo para la seguridad alimentaria sino también para mitigar el cambio climático. UN 56 - ويتساءل البعض عما إذا كان الهدف طموحاً بما فيه الكفاية، نظراً للنطاق الحالي لتدهور الأراضي على الصعيد العالمي، والفوائد المحتملة من استعادة خصوبة الأرض ليس فقط لتحقيق الأمن الغذائي وإنما أيضاً للتخفيف من آثار تغير المناخ.
    9. El Consejo pidió a la secretaría del FMAM que preparara para su reunión de noviembre de 2004 una nota sobre las asignaciones previstas para la esfera de actividad de la degradación de las tierras, así como las asignaciones relativas a la degradación de las tierras en el contexto de las otras esferas de actividad del FMAM. UN 9- وطلب المجلس من أمانة مرفق البيئة العالمية أن تعد لاجتماعه المعقود في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2004 مذكرة بشأن الموارد المتوقع تخصيصها في إطار مجال التركيز الخاص بتدهور الأراضي فضلاً عن الموارد المخصصة لتدهور الأراضي بواسطة مجالات التركيز الأخرى لمرفق البيئة العالمية.
    La falta de apoyo adecuado y de indicadores prácticos de la degradación de tierras ha limitado largo tiempo la disponibilidad de datos científicos de buena calidad, lo que ha impedido apreciar toda la dimensión del flagelo de la desertificación y de sus efectos en los seres humanos, y ha afectado a su vez la disponibilidad de fondos para la investigación o la adopción de medidas en esa esfera. UN ٣١ - وقد ظل الافتقار إلى الدعم الكافي وإلى المؤشرات العملية لتدهور اﻷراضي يحد لفترة طويلة من مدى توافر البيانات العلمية، مما منع الاعتراف بالنطاق الكامل لكارثة التصحر وتأثيرها على البشر، وهو ما أعاق بدوره توافر التمويل لﻷنشطة العلمية أو للعمل في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus