"لتراخيص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de concesión de licencias de
        
    • de concesión de licencias para
        
    • a las licencias
        
    • permisos de
        
    • para licencias de
        
    • concesión de licencias para la
        
    • de permisos para
        
    • para la concesión de licencias de
        
    • tarjetas de
        
    • de las licencias de
        
    • de las licencias para
        
    • de otorgamiento de licencias de
        
    • licencia
        
    • autorización
        
    Lesotho no ha notificado aún a la Secretaría del Ozono que ha establecido un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de SAO. UN ولكن ليسوتو لم تخطر أمانة الأوزون بعد بأنها أنشأت نظاماً لتراخيص استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون.
    Establecimiento de un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, con cupos. UN إنشاء نظام لتراخيص الاستيراد والتصدير للمواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك الحصص
    Situación del compromiso respecto del establecimiento de un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, con inclusión de cupos UN حالة الالتزام باستحداث العمل بنظام لتراخيص استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك الحصص
    En la decisión también se alentaba a las Partes en el Protocolo de Montreal que todavía no habían ratificado la Enmienda de Montreal a que la ratificaran y establecieran sistemas de concesión de licencias para la importación y la exportación si aún no lo habían hecho. UN كما يشجع المقرر أطراف بروتوكول مونتريال التي لم تصادق بعد على تعديل مونتريال أن تفعل ذلك وأن تقوم بإنشاء نظم لتراخيص الاستيراد والتصدير إذا لم تكن قد أنشأتها بالفعل.
    Se vela en todos los países por que los plaguicidas en el mercado se utilicen con arreglo a las licencias aprobadas. UN ضمان جميع البلدان أن مبيدات الآفات المطروحة بالأسواق يتم استخدامها طبقاً لتراخيص معتمدة.
    Adopción y aplicación de un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, de conformidad con el artículo 4B del Protocolo UN إدخال وتنفيذ نظام لتراخيص استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون وفقا للمادة 4 باء من البروتوكول
    Situación del compromiso de establecer un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, con inclusión de cupos UN حالة الالتزام بإنشاء نظام لتراخيص الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون بما في ذلك نظام للحصص
    También había introducido un sistema de concesión de licencias de importación y asumido el compromiso de introducir un sistema de cupos de SAO en el último trimestre de 2004. UN كما أنها قد طبقت نظاماً لتراخيص الاستيراد وتعهدت بإدخال نظام حصص للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون في الربع الأخير من عام 2004، وإن كان من المتوقع أن يدخل حيز التنفيذ في أوائل 2005.
    8. Armenia no ha notificado todavía a la Secretaría que había establecido un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de SAO. UN 8 - ولم تخطر أرمينيا الأمانة بعد بأنها أنشأت نظاماً لتراخيص استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون.
    Turquía ha notificado a la Secretaría que ha establecido un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de SAO. UN 97 - كما أخطرت تركيا الأمانة بأنها أنشأت نظاماً لتراخيص الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون.
    Aplicación del PGR: formación, vigilancia y control de CFC y establecimiento de un sistema de concesión de licencias de importación y exportación UN تنفيذ خطة إدارة المبردات: التدريب على رصد ومراقبة مركبات الكربون الكلورية فلورية وإنشاء نظام لتراخيص الاستيراد/ التصدير
    3. Tomar nota con reconocimiento asimismo de que 30 Partes en el Protocolo que no han ratificado aún la Enmienda de Montreal han establecido también sistemas de concesión de licencias de importación y exportación; UN 3 - أن يلاحظ أيضاً مع التقدير أن 30 طرفاً في بروتوكول مونتريال من بين الأطراف التي لم تصدق على تعديل مونتريال قد وضعت أيضاً نظماً لتراخيص الاستيراد والتصدير؛
    En la decisión también se alentaba a las Partes en el Protocolo de Montreal que todavía no habían ratificado la Enmienda de Montreal a que la ratificaran y establecieran sistemas de concesión de licencias para la importación y la exportación si aún no lo habían hecho. UN وشجّع المقرر أيضاً الأطراف في بروتوكول مونتريال، التي لم تصدّق بعد على تعديل مونتريال، على القيام بذلك وعلى إنشاء نظم لتراخيص الاستيراد والتصدير إن لم تكن قد فعلت ذلك من قبل.
    Sus nueve redes regionales prestaban apoyo normativo a 147 países en desarrollo, de los cuales aproximadamente el 90% habían establecido políticas de cumplimiento, que incluían sistemas de concesión de licencias para la importación y la exportación. UN وقدّمت شبكاته الإقليمية التسع الدعم للسياسة العامة في 147 بلداً نامياً، وضع نحو 90 في المائة منها سياسات بشأن الامتثال، بما في ذلك نظم لتراخيص الواردات والصادرات.
    Se vela en todos los países por que los plaguicidas en el mercado se utilicen con arreglo a las licencias aprobadas. UN ضمان جميع البلدان أن مبيدات الآفات المطروحة بالأسواق يتم استخدامها طبقاً لتراخيص معتمدة.
    Más aún, se dijo que varios funcionarios locales estaban involucrados en la venta ilícita de permisos de explotación, en contravención de las directrices del Ministerio de Tierras, Minas y Energía. UN وعلاوة على ذلك أفادت التقارير بأن عددا من المسؤولين المحليين يعملون بالبيع غير القانوني لتراخيص التعدين مخالفين بذلك التوجيهات الصادرة عن وزارة الأراضي والمناجم والطاقة.
    Se consignan créditos por 5.000 dólares para licencias de programas lógicos para juegos estándares. UN وخصص اعتماد قدره 000 5 دولار لتراخيص مجموعات برامجيات قياسية.
    Incertidumbre en relación con el número real de permisos para uso privado emitidos UN عدم التيقن من العدد الفعلي لتراخيص الاستغلال الخاص الصادرة
    Botswana se comprometió, como consta en la decisión XV/31 de la 15ª Reunión de las Partes, a establecer un sistema para la concesión de licencias de importación y exportación de metilbromuro, con inclusión de cupos. UN 65 - التزمت بوتسوانا، كما جاء في المقرر 15/31 الصادر عن اجتماع الأطراف الخامس عشر، بأن تضع نظاماً لتراخيص استيراد وتصدير بروميد الميثيل، يشتمل على حصص للاستيراد.
    El Centro de Recursos de Justicia Penal de New Hampshire donó equipo de cámaras, de computadoras y de fotocopiadoras, así como un sistema de pases y tarjetas de identidad, por un valor total de 37.200 dólares. UN وتبرع مركز نيو هامبشاير لموارد العدالة الجنائية بمعدات آلات تصوير ومعدات حاسوبية ومعدات للنسخ الضوئي ونظام لتراخيص الدخول وبطاقات تحديد الهوية يبلغ مجموع قيمتها ٢٠٠ ٣٧ دولار.
    • Anulación automática de las licencias de armas de fuego. UN • اﻹلغاء اﻵلي لتراخيص حمل اﻷسلحة النارية.
    Su objetivo es reforzar la capacidad de los coordinadores nacionales para realizar actividades de control de armas pequeñas y armas ligeras y para intercambiar información a través del establecimiento de una base de datos sobre intermediarios y un registro de las licencias para el corretaje de armas. UN وسيعزز قدرات جهات الاتصال الوطنية في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتبادل المعلومات من خلال إنشاء قاعدة بيانات عن السماسرة وسجل لتراخيص السمسرة في الأسلحة.
    b) Establecer, antes de que finalice enero de 2006, un sistema de otorgamiento de licencias de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, que incluya cupos para la importación; UN (ب) إقامة نظام لتراخيص الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون والتي تشتمل على حصص استيراد وذلك قبل كانون الثاني/يناير 2006؛
    Una investigación más a fondo demostró que esa opción incrementaba los gastos operacionales y de licencia de software mensuales. UN وتبين بالتمحيص أن هذا الخيار يزيد التكاليف التشغيلية الشهرية والتكاليف الشهرية لتراخيص البرمجيات.
    La creación de cualquier asociación y el disfrute por ella de la personalidad jurídica no están pues sometidos a autorización previa. UN وهكذا لا يخضع إنشاء جمعية ما وحصولها على الشخصية القانونية لتراخيص مسبقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus