"لتردي الأراضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la degradación de las tierras
        
    • la degradación de la tierra
        
    • de degradación de las tierras
        
    • la degradación del suelo
        
    • de la degradación de tierras
        
    • la desertificación
        
    Otros países están realizando investigaciones para determinar la importancia real de la degradación de las tierras y de la sequía a nivel nacional. UN ولا تزال بلدان أخرى تجري بحوثاً لتحديد المدى الفعلي لتردي الأراضي والجفاف على المستوى الوطني.
    El proyecto LADA allana el camino para la evaluación de la degradación de la tierra a nivel mundial orientada hacia los países y la supervisión de las actividades que han tenido éxito en la lucha contra la degradación de las tierras. UN وهو يمهد الطريق أمام تقييم تجربة البلدان على نطاق العالم لتردي الأراضي ورصد نجاح الإجراءات المتخذة لمكافحة هذا التردي.
    La participación y la inclusión de las distintas percepciones de la degradación de las tierras; UN :: إشراك وإدراج التصورات المختلفة لتردي الأراضي
    Se han iniciado otros estudios especiales en varios países para investigar la causa y el efecto de los problemas de salinidad como causa específica de degradación de las tierras. UN وأجريت دراسات خاصة أخرى في عدد من البلدان لاستقصاء أسباب ونتائج مشاكل الملوحة كسبب محدد لتردي الأراضي.
    En Egipto el problema de la degradación de las tierras, existe, aunque no está generalizado. UN وتتعرض مصر لتردي الأراضي ولكن ليس على نطاق واسع.
    El estudio no fue muy detallado e indicó que se requería una evaluación más completa de la degradación de las tierras. UN ولم تكن دراسة الحالة مفصلةً بما فيه الكفاية وأشارت إلى الحاجة إلى تقييم أكثر شمولاً لتردي الأراضي.
    40. El proyecto LADA procederá a una evaluación mundial de la degradación de las tierras. UN 40- وسينتج مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة تقييماً عالمياً لتردي الأراضي.
    Éstos subrayan sin embargo que los recursos destinados en el tercer ciclo del FMAM a la degradación de las tierras eran limitados. UN بيد أن هذه البلدان تؤكد على أن الموارد التي أتيحت لتردي الأراضي في الدورة الثالثة لمرفق البيئة العالمية كانت محدودة.
    29. El costo económico y social de la degradación de las tierras lamentablemente se ha subestimado y no se conoce. UN 29- ثمة لسوء الحظ تقليل من شأن التكلفة الاقتصادية والاجتماعية لتردي الأراضي وهي بالتالي غير معروفة تماماً.
    La sensibilización de la opinión pública mejorará la aceptación de las medidas de lucha contra la degradación de las tierras y la adopción de prácticas sostenibles de gestión de la tierra. UN فالجماهير الواعية أكثر استعداداً من غيرها لتقبل تدابير التصدي لتردي الأراضي وللأخذ بممارسات الإدارة المستدامة للأراضي.
    En América del Sur los factores humanos de la degradación de las tierras se combinan con las tendencias climáticas, de lo cual se destacaron varios ejemplos. UN وفي أمريكا الجنوبية، تتفاعل المسببات البشرية لتردي الأراضي مع الاتجاهات المناخية؛ وتم إبراز عدة حالات في هذا الصدد.
    Por ello, podría ser necesario volver a plantearse las medidas concebidas para responder únicamente a la degradación de las tierras secas. UN وبالتالي، قد يكون من الضروري إعادة النظر في التدابير المصممة فقط للتصدي لتردي الأراضي الجافة.
    Esto hace posible que la Convención tenga acceso a nuevos recursos financieros en el marco de las esferas de actividad del FMAM relativas a la degradación de las tierras. UN وتحصل الاتفاقية بهذه الطريقة على موارد مالية إضافية في إطار أنشطة مرفق البيئة العالمية ذات الصلة لتردي الأراضي.
    Existe la voluntad política de abordar a fondo las causas políticas y socioeconómicas de la degradación de las tierras. UN وجود الإرادة السياسية للتعامل بصورة شاملة مع العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية لتردي الأراضي
    Los cambios en la biodiversidad son producto de la degradación de las tierras y de la gestión insostenible de estas. UN وتأتي التغيرات الطارئة على التنوع البيولوجي نتيجة لتردي الأراضي وإدارة الأراضي بطريقة غير مستدامة.
    La determinación de la base de referencia, las tendencias y las fuerzas motrices de la degradación de las tierras en las zonas secas de todo el mundo; UN :: تحديد خط الأساس والاتجاهات والقوى المحركة لتردي الأراضي في المناطق الجافة على صعيد العالم.
    Mesa redonda 1: " Tendencias mundiales de la degradación de la tierra: desafíos para los interesados y las autoridades " UN اجتماع المائدة المستديرة 1: " الاتجاهات العالمية لتردي الأراضي: هل تشكل تحديات لصانعي القرارات وأصحاب المصلحة؟ "
    13. Se llevarán a cabo evaluaciones locales en zonas elegidas por cada país después de la evaluación nacional de la degradación de la tierra. UN 13- وسيتم إجراء عمليات التقييم المحلية في مناطق يختارها كل بلد وفقاً للتقييم الوطني لتردي الأراضي.
    El enfoque adoptado puede servir de base para trazar mapas relacionados con otro tipo de degradación de las tierras. UN ويمكن استخدام النهج المعتمد كأساس لإنتاج خرائط أخرى لتردي الأراضي.
    Se identificaron también las principales cuestiones que serán objeto de un plan sobre la degradación del suelo. UN وحددت الحلقة أيضا مجالات الاهتمام الرئيسية لإعداد خطة مقبلة تتصدى لتردي الأراضي.
    La reunión comprendió sesiones técnicas en las que se hicieron disertaciones en temas como la evaluación mundial y local y teleobservación de la degradación de tierras, los informes de los países y la evaluación local de la degradación de la tierra y el fomento de la capacidad, seguidas de debates. UN وعقدت في إطار الاجتماع جلسات تقنية قُدمت فيها عروض في مجال تقييم تردي الأراضي على الصعيدين العالمي والإقليمي والاستشعار عن بعد، وتقارير قطرية، وتقييم محلي لتردي الأراضي وبناء القدرات، تلتها مناقشات.
    Aumento del número de los países afectados que basan sus informes nacionales en indicadores pertinentes y en un sistema de vigilancia eficaz de la degradación de las tierras y la desertificación. UN البديل: زيادة عدد البلدان المتأثرة التي تعرض تقاريرها الوطنية المتضَمّنة مؤشرات ذات صلة ونظام رصد فعال لتردي الأراضي والتصحر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus