"لتركيا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Turquía en
        
    • a Turquía el
        
    • a Turquía en
        
    • turca en el
        
    • para Turquía el
        
    - La administración local subordinada de Turquía en Chipre septentrional sobrevive gracias a la ocupación militar turca y a otras formas de apoyo de Turquía; UN أن الإدارة المحلية التابعة لتركيا في شمال قبرص تعيش بفضل الاحتلال العسكري التركي وأشكال الدعم الأخرى؛
    Informe del Secretario General acerca de las credenciales de los representantes suplentes de Turquía en el Consejo de Seguridad UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين لتركيا في مجلس الأمن
    Desde 1996: Representante de Turquía en la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia (ECRI) del Consejo de Europa UN منذ عام 1996: عضو ممثل لتركيا في اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب في مجلس أوروبا
    El 17 de octubre de 2006, el abogado de la autora de la queja informó al Comité de que la Sra. Pelit había sido extraditada a Turquía el 13 de octubre de 2006. UN 8-1 وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أبلغ محامي صاحبة الشكوى اللجنة بأن السيدة بيليت سُلمت لتركيا في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    La Relatora Especial tuvo ocasión de conocer a la Sra. Keskin durante su visita a Turquía en febrero de 2001. UN وأتيحت للمقررة الخاصة فرصة مقابلة السيدة كاسكين خلال زيارتها لتركيا في شباط/فبراير.
    Un grupo de 40 grecochipriotas realizó una manifestación a las 18.30 horas frente al Consulado General de Turquía en Salónica. UN قامت مجموعة مؤلفة من ٤٠ من القبارصة اليونانيين بمظاهرات في الساعة ٣٠/١٨ أمام القنصلية العامة لتركيا في سالونيكا.
    75. El Consulado General de Turquía en Hannover y el Ministerio de Justicia de Baja Sajonia han mantenido correspondencia acerca de este asunto. UN ٥٧- وهناك حاليا تبادل للرسائل بشأن هذا الموضوع بين القنصلية العامة لتركيا في هانوفر ووزارة العدل في مقاطعة ساكسونيا السفلى.
    La prolongada experiencia diplomática del Sr. Vural, que fue Embajador de Turquía en Teherán, Moscú y Bonn, resultará muy útil para el Comité. UN وقال إن الخبرة الدبلوماسية الطويلة للسيد فورال، الذي كان بصفة خاصة سفيرا لتركيا في طهران وموسكو وبون، ستفيد اللجنة إلى أقصى حد.
    Una de esas duras realidades que refleja los objetivos finales de Turquía en Chipre es la implantación de 98.000 colonos turcos del país en las zonas ocupadas, en un esfuerzo por cambiar la estructura demográfica de la isla. UN ومن هذه الحقائق الصارخة، التي تعكس الغايات النهائية لتركيا في قبرص، جلب 000 98 مستوطن تركي من الأراضي التركية إلى المناطق المحتلة، في محاولة لتغيير الهيكل السكاني للجزيرة.
    La Armenian Relief Society seguía poniendo en tela de juicio la integridad territorial de Turquía en sus publicaciones oficiales y promovía el odio, la violencia, la intolerancia, la cultura de la venganza y los prejuicios basados en el origen étnico. UN ولا تزال جمعية الإغاثة الأرمنية لا تعترف بالسلامة الإقليمية لتركيا في منشوراتها الرسمية كما أنها تدعو إلى الكراهية والعنف والتعصب وإلى ثقافة الانتقام والتحيز على أساس اثني.
    Como voy a abandonar Ginebra pronto, no puedo menos de hacer un comentario retrospectivo e introspectivo sobre los cuatro últimos años en los que he ejercido como Representante Permanente de Turquía en la Conferencia de Desarme. UN وبما أنني سأغادر جنيف في وقت قريب، فلا يسعني سوى أن أستعرض، وأن أعود بذاكرتي إلى سنوات عملي الأربع الأخيرة، كممثل دائم لتركيا في مؤتمر نزع السلاح.
    La alabanza exagerada que figura en el informe también tiene por objeto cumplir un objetivo ilícito, vale decir, conceder al gobierno local subordinado de Turquía en Chipre ocupado las facultades económicas de un Estado independiente sin reconocerlo oficialmente. UN 6 - الغاية أيضا من الإغداق في الإشادة التي تضمنها التقرير تحقيق هدف غير قانوني هو إعطاء الإدارة المحلية الخاضعة لتركيا في قبرص المحتلة المواصفات الاقتصادية لدولة مستقلة دون الاعتراف بها رسميا.
    Por lo tanto, respaldamos las aspiraciones europeas de Turquía, en la medida en que ésta avance en el cumplimiento de los requisitos previos establecidos en el marco de negociación de la Unión Europea. UN ومن ثم، فإننا ندعم التطلعات الأوروبية لتركيا في تحركها لتلبية الشروط المسبقة الواردة في الإطار التفاوضي للاتحاد الأوروبي.
    Observa también que las recomendaciones efectuadas al respecto durante el examen periódico universal de Turquía en mayo de 2010 apoyaban la creación de esa institución. UN وتلاحظ أيضا أن التوصيات المقدمة بشأن هذه المسألة خلال الاستعراض الدوري الشامل لتركيا في أيار/مايو 2010 حظيت بتأييدها.
    Además puso de relieve la demanda de soluciones por mediación de los conflictos y reiteró los intereses de Turquía en la mediación de esas cuestiones, habida cuenta de su situación geográfica en el centro del continente afroeuroasiático. UN وأبرز المطالبة بتسوية النزاعات عن طريق الوساطة وأكد وجود مصالح لتركيا في تسوية هذه الأمور عن طريق الوساطة، نظرا لموقعها الجغرافي في قلب منطقة ملتقى أفريقيا وآسيا وأوروبا.
    El fortalecimiento de la capacidad ofensiva de las fuerzas turcas de ocupación en Chipre, junto con la finalización de las amplias fortificaciones a lo largo de la zona tapón, demuestran las intenciones reales de Turquía en Chipre: a saber, la imposición de una solución militar a la que Turquía se aplica despreciando completamente el derecho internacional y la conducta civilizada. UN والواقع أن تعزيز القدرات الدفاعية لقوات الاحتلال التركية في قبرص مقترنا بالانتهاء من تشييد المواقع الحصينة على امتداد المنطقة العازلة، يدل على النوايا الحقيقية لتركيا في قبرص ألا وهي: فرض حل عسكري، وهو أمر تلجأ إليه تركيا في استخفاف تام بالقانون الدولي والسلوك الحضاري.
    - A las 19.00 horas, una turba de 280 personas, a la que Damaskinos, Arzobispo de Morenia, había convocado a toque de campana en la Iglesia de Panagiya, se dirigió al Consulado General de Turquía en Komotini y quemó una bandera turca que llevaban. UN - وفي الساعة ٠٠/١٩، قام حشد من ٢٨٠ شخصا، جمعهم داماسكينوس، رئيس أساقفة مورينيا عند كنيسة باناغيا عن طريق دق أجراس الكنيسة، بالتحرك الى القنصلية العامة لتركيا في كوموتيني واحراق علم تركي جلبوه معهم.
    c) La absoluta superioridad aérea y la preponderante superioridad terrestre de Turquía en Chipre; UN )ج( التفوق الجوي المطلق والتفوق اﻷرضي الراجح لتركيا في قبرص؛
    El 17 de octubre de 2006, el abogado de la autora de la queja informó al Comité de que la Sra. Pelit había sido extraditada a Turquía el 13 de octubre de 2006. UN 8-1 وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أبلغ محامي صاحبة الشكوى اللجنة بأن السيدة بيليت سُلمت لتركيا في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    La Secretaría remitió esta información a Turquía en una carta de fecha 24 de noviembre de 2006. UN وقدمت الأمانة هذه المعلومات لتركيا في رسالة مؤرخة 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    La República Turca de Chipre Septentrional -- que en realidad es una administración local subordinada turca en el territorio ocupado de Chipre reconocida sólo por Turquía -- fue calificada de jurídicamente inválida por el Consejo de Seguridad en las resoluciones 541 (1983) y 550 (1984) y se hizo un llamamiento a la representación turca allí para que se retirara de Chipre. UN 53 - واستطرد قائلا إن ما يسمى " الجمهورية التركية لشمال قبرص " - التي هي في واقع الأمر حكومة محلية تابعة لتركيا في قبرص المحتلة لا يعترف بها أحد غير تركيا - قد وصفت في قراري مجلس الأمن 541 (1983) و550 (1984) بأنها تفتقر إلى الصحة القانونية، وقد طولب التمثيل التركي هناك بأن ينسحب من قبرص.
    La Convención y su Protocolo Facultativo entraron en vigor para Turquía el 19 de enero de 1986 y el 29 de enero de 2003, respectivamente. UN وقد دخلت الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لتركيا في 19 كانون الثاني/يناير 1986 و29 كانون الثاني/ يناير 2003 على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus