"لتزويدها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a fin de proporcionarles
        
    • para proporcionar
        
    • suministro de
        
    • le proporcionen
        
    • para suministrar
        
    • para el suministro
        
    • para proporcionarle
        
    • para que le presenten
        
    • para brindarles
        
    • que le presentasen
        
    • a fin de brindar a
        
    • para proporcionarles
        
    Se han establecido límites reglamentarios a la capitalización para la mayoría de las instituciones financieras a fin de proporcionarles salvaguardias razonables contra posibles anomalías. UN وقد وُضعت حدود تنظيمية للرسملة بالنسبة لمعظم المؤسسات المالية لتزويدها بضمانات معقولة ضد التقلبات.
    Además, tiene previsto impartir capacitación dirigida a organizaciones de la sociedad civil a fin de proporcionarles la información necesaria para que realicen una labor de promoción ante los gobiernos de la región. UN وإضافة إلى ذلك، يعتزم تنظيم تدريب لمنظمات المجتمع المدني لتزويدها بالمعلومات اللازمة للدعوة لدى حكومات المنطقة.
    :: 25 visitas a países que aportan fuerzas de policía para proporcionar asesoramiento y prestar asistencia en la selección y capacitación de agentes de policía antes del despliegue UN :: إجراء 25 زيارة مساعدة في الاختيار للبلدان المساهمة بأفراد شرطة، لتزويدها بالمشورة ومساعدتها في اختيار أفراد الشرطة وتوفير التدريب اللازم لهم قبل نشرهم
    59. Se asignaron 10,7 millones de dólares aproximadamente para tratar las condiciones ambientales deficientes en los campamentos de refugiados mediante sistemas de alcantarillado, proyectos de suministro de agua y el mejoramiento de los sistemas de eliminación de desechos. UN ٥٩ - وخصص مبلغ ١٠,٧ مليون من دولارات الولايات المتحدة تقريبا لمعالجة اﻷحوال البيئية السيئة في مخيمات اللاجئين ببناء شبكات للمجارير فيها، وتنفيذ مشاريع لتزويدها بالمياه، وتحسين شبكات الصرف الصحي.
    La Corte ha adoptado ya medidas significativas para mejorar la eficiencia de su labor y su delegación espera que se le proporcionen medios suficientes para que siga trabajando con eficiencia. UN وقال إنها قد اتخذت تدابير هامة لتحسين كفاءة عملها، وإن وفده يأمل في أن تتخذ تدابير لتزويدها بالوسائل الكافية لمواصلة عملها بكفاءة.
    Además, la Misión, como medida provisional, se valió del contratista de la EUFOR para suministrar las raciones, a la espera de que se estableciera un contrato a largo plazo. F. Marcos de presupuestación basada en los resultados UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت البعثة على المقاول الذي تتعامل معه قوة الاتحاد الأوروبي لتزويدها بحصص الإعاشة، كإجراء مؤقت لتوريد حصص الإعاشة إليها، بينما يجري إبرام عقد طويل الأجل بشأن حصص الإعاشة.
    397. El Grupo considera que IMI ha facilitado pruebas suficientes para demostrar que firmó un contrato con Al Basel para el suministro de 45 haces de tubos de cobre que fueron entregados en Kuwait el 29 de julio de 1990. UN 397- ويخلص الفريق إلى أن IMI قدمت أدلة كافية تثبت أنها تعاقدت مع Al Basel لتزويدها ب45 حزمة من أنابيب النحاس، وأنه تم تسليم النحاس إلى الكويت في 29 تموز/يوليه 1990.
    Resulta gratificante para el Comité saber que se están realizando esfuerzos para proporcionarle los medios necesarios para realizar debidamente su labor. UN وإن ما يسر اللجنة علمها بالجهود الجاري بذلها لتزويدها بالوسائل اللازمة للاضطلاع بعملها على نحو ملائم.
    54. A fin de estar tan bien informado como sea posible, el Comité da oportunidades a las ONG para que le presenten información pertinente. UN 54- لكي تضمن اللجنة حصولها على معلومات وافية قدر الإمكان، توفر للمنظمات غير الحكومية فرصاً لتزويدها بالمعلومات ذات الصلة بالموضوع.
    57. El sistema mejorado también permitiría que la Secretaría presentara informes sobre el rendimiento y la ejecución de los programas a los Estados Miembros con mayor frecuencia, a fin de proporcionarles orientaciones normativas oportunas para los planes futuros y para que ajusten sus decisiones en materia de asignación de recursos. UN 57 - وهذا النظام المعزز يجب أن يمكن الأمانة أيضا من تزويد الدول الأعضاء، على نحو أكثر تواترا، بتقارير عن أداء البرامج وتنفيذها، لتزويدها في الوقت المناسب بإرشادات على صعيد السياسة العامة لوضع الخطط المقبلة وتعديل قراراتها بشأن تخصيص الموارد.
    " i) Un aumento del acceso de los países afectados a los servicios de asesoramiento y un aumento de la asistencia internacional a los países afectados a fin de proporcionarles ayuda financiera y técnica para la elaboración de programas de desarrollo alternativo, incluido el desarrollo alternativo preventivo, y la puesta en práctica de medios de vida sostenibles " . UN " ' 1` زيادة تيسير حصول البلدان المتضررة على خدمات استشارية وزيادة المساعدة الدولية المقدمة للبلدان المتضررة لتزويدها بالمساعدة المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ برامج متكاملة للتنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية وإيجاد سبل كسب مستدامة " .
    d) i) Un aumento del acceso de los países afectados a los servicios de asesoramiento y un aumento de la asistencia internacional a los países afectados a fin de proporcionarles ayuda financiera y técnica para la elaboración de programas de desarrollo alternativo, incluido el desarrollo alternativo preventivo, y la puesta en práctica de medios de vida sostenibles UN (د) ' 1` زيادة تيسير حصول البلدان المتضررة على خدمات استشارية وزيادة المساعدة الدولية المقدمة للبلدان المتضررة لتزويدها بمساعدة تقنية لتنفيذ برامج التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية، وتنفيذ سبل مستدامة لكسب الرزق
    Agréguese un nuevo párrafo b) bis que diría así: " Se alienta a las Naciones Unidas a que cooperen con los Estados que ejerzan su jurisdicción a fin de proporcionarles información y materiales adicionales para los procesos penales iniciados por los Estados. " UN ويدرج التالي كفقرة جديدة تحت رقم (ب) مكرر: " تُشجع الأمم المتحدة على التعاون مع الدول صاحبة الولاية القضائية لتزويدها بالمعلومات والمواد الإضافية التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول " .
    25 visitas a países que aportan fuerzas de policía para proporcionar asesoramiento y prestar asistencia en la selección y capacitación antes del despliegue de agentes de policía UN إجراء 25 زيارة للمساعدة في الاختيار إلى البلدان المساهمة بأفراد شرطة لتزويدها بالمشورة ومساعدتها في اختيار أفراد الشرطة وتوفير التدريب اللازم لهم قبل نشرهم
    59. Se asignaron 10,7 millones de dólares aproximadamente para tratar las condiciones ambientales deficientes en los campamentos de refugiados mediante sistemas de alcantarillado, proyectos de suministro de agua y el mejoramiento de los sistemas de eliminación de desechos. UN ٥٩ - وخصص مبلغ ١٠,٧ مليون من دولارات الولايات المتحدة تقريبا لمعالجة اﻷحوال البيئية السيئة في مخيمات اللاجئين ببناء شبكات للمجارير فيها، وتنفيذ مشاريع لتزويدها بالمياه، وتحسين شبكات الصرف الصحي.
    El orador exhorta a los Estados Miembros a que respalden la solicitud del UNITAR a la Quinta Comisión, de que se le proporcionen locales sin pago de alquiler en Nueva York y Ginebra, y que también examinen la posibilidad de aumentar sus contribuciones al Fondo General. UN وناشد الدول الأعضاء أن تؤيد طلب المعهد إلي اللجنة الخامسة لتزويدها بمقرين مجانين في نيويورك وجينيف، وأن تنظر أيضا في زيادة مساهماتها في الصندوق العام.
    b) En la mayoría de las prisiones hay dispositivos de purificación de agua y se adoptan las medidas necesarias para suministrar suficiente agua potable. UN (ب) وقد جُهزت معظم السجون بوسائل تنقية المياه ويجري الإعداد لتزويدها بكميات كافية من الماء المنقى الصالح للشرب.
    50. En agosto de 1988 se concertó un contrato para el suministro de un equipo de montaje de toma de tierra de 11 kilovoltios al Ministerio de Industria y Minerales, Organización Estatal de Electricidad. UN 50- أبرمت شركة كونتشار في آب/أغسطس 1988 عقداً مع المؤسسة العامة للكهرباء التابعة لوزارة الصناعة والمعادن لتزويدها بمعدات تجميع موصولة بالأرض لتفريغ جهد كهربائي قدره 11 كيلوفولت.
    1. Las partes, actuando de buena fe, facilitarán la labor de la comisión y, en especial, harán todo lo posible para proporcionarle cuantos documentos e información sean pertinentes. UN " ١ - يقوم الطرفان بحسن نية بتيسير عمل اللجنة ولا سيما ببذل كل ما في وسعهما لتزويدها بكل الوثائق والمعلومات ذات الصلة.
    51. A fin de estar tan bien informado como sea posible, el Comité da oportunidades a las organizaciones no gubernamentales para que le presenten información pertinente. UN 51- ولكي تضمن اللجنة حصولها على معلومات وافية قدر الإمكان، توفر للمنظمات غير الحكومية فرصاً لتزويدها بالمعلومات ذات الصلة بالموضوع().
    498. Aunque se han adoptado medidas específicas para brindarles apoyo social, la mayoría de esos grupos viven por debajo del umbral de la pobreza. UN 498- ولا تزال معظم هذه الفئات تحت خط الفقر بالرغم من أن خطوات محددة قد اتخذت لتزويدها بالدعم الاجتماعي.
    a) Reitera su solicitud al Secretario General de que asigne suficientes recursos a cada uno de esos órganos, velando al mismo tiempo por el aprovechamiento óptimo de los recursos disponibles, a fin de brindar a esos órganos suficiente apoyo administrativo y un mejor acceso a los servicios de especialistas técnicos y a la información pertinente; UN (أ) تكرر طلبها بأن يوفر الأمين العام ما يكفي من الموارد لكل هيئة من هذه الهيئات، مع الاستفادة بمنتهى الكفاءة من الموارد القائمة، لتزويدها بالدعم الإداري الكافي، وتحسين إمكانية حصولها على الخبرة التقنية والمعلومات ذات الصلة؛
    En 2009, el ACNUDH ha seguido trabajando con esos órganos para proporcionarles los conocimientos, la capacidad y la voluntad de cumplir sus deberes en el contexto de los derechos humanos. UN وطوال عام 2009، واصلت المفوضية عملها مع هذه الهيئات لتزويدها بالمعرفة والقدرات وجعلها مستعدة لأداء واجباتها في سياق حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus