Basta con que se presente un informe sobre el estado de preparación operacional para determinar si se cumplen los requisitos que se exigen en el memorando de entendimiento para reembolsar los gastos correspondientes. | UN | فتقرير الاستعداد للعمليات كاف للتأكد من الامتثال للشروط الواردة في مذكرات التفاهم، التي تتخذ أساسا لتسديد التكاليف. |
A juicio de la OSSI, debe elaborarse una fórmula uniforme, que admitan todas las partes, para reembolsar los gastos de transporte interior a los Estados que hayan aportado contingentes. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي وضع صيغة موحدة مقبولة من جميع الأطراف لتسديد التكاليف إلى البلدان المساهمة بالقوات فيما يتعلق بمطالبات تكاليف النقل البري. |
El presente sistema de reembolso es actualmente objeto de examen en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ويعاد حاليا النظر في النظام الحالي لتسديد التكاليف في مقر اﻷمم المتحدة. |
El método de reembolso actual entró en vigor el 1° de julio de 1996. | UN | 41 - بـــدأ سريــــان الطريقــــة الحالية لتسديد التكاليف في 1 تموز/يوليه 1996. |
A este respecto, los representantes del Secretario General se refirieron a las considerables demoras de los gobiernos en el suministro de la información pertinente para el reembolso de los gastos. | UN | وفي هذا الصدد، أشار ممثلو اﻷمين العام الى التأخير الكبير من الحكومات في تقديم المعلومات ذات الصلة لتسديد التكاليف. |
Sin embargo, el único medio de prueba del reembolso efectivo viene de declaraciones juradas recientes en que sí dice que se había pagado al empleado. | UN | ومع ذلك، فإن الدليل الوحيد لتسديد التكاليف فعلاً هو الإفادات الخطية المشفوعة بيمين التي قدمت مؤخراً والتي تشير إلى دفع المبلغ إلى الموظف. |
Sin embargo, para que las comisiones puedan comenzar a funcionar es preciso desembolsar fondos para sufragar los gastos de investigación, transporte y administración. | UN | ومع ذلك، وقبل أن تستطيع اللجنة أن تؤدي وظيفتها، يجب صرف الأموال لتسديد التكاليف المترتبة على التحقيقات والتنقلات والشؤون الإدارية. |
Para elaborar tasas que cumplieran con estos criterios era esencial asegurar que no se pudiera reembolsar a un país más de una vez por la provisión de los mismos materiales o servicios. | UN | ولدى تطوير معدلات تفي بهذه المعايير، كان من الضروري ضمان عدم وجود أي إمكانية لتسديد التكاليف مرتين ﻷي بلد في مقابل تقديم نفس المواد والخدمات. |
Como las sumas pendientes de pago alcanzan la cifra de casi 1.000 millones de dólares, resulta totalmente imposible respetar el calendario normal de reembolsos a los países que aportan contingentes. | UN | وبالنظر إلى أن المبلغ المستحق يناهر بليون دولار، فإنه يستحيل ببساطة اتباع الجدول العادي لتسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات. |
Ninguno de los planes fija límites a los reembolsos totales durante la vida del asegurado, pero sí a los reembolsos anuales. | UN | ولا يوجد أي حد مدى الحياة لتسديد التكاليف في هذه الخطط، غير أن هناك حدوداً على تسديدها سنوياً. |
En esta partida se consigna un crédito de 74.762.000 dólares para reembolsar a los países que aportan contingentes por el equipo pesado proporcionado a sus contingentes respectivos destinados en la UNAMSIL. | UN | 5 - رصد اعتماد قدره 000 762 74 دولار تحت هذا البند لتسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات لقاء المعدات الرئيسية المقدمة لوحداتها العاملة في بعثة سيراليون. |
9. Se prevén créditos para reembolsar a los gobiernos que aportan contingentes por un total de 58.500 meses/persona, conforme a la media mensual de efectivos que figura en el párrafo 8 y a las tasas estándar especificadas en el párrafo 5 supra. | UN | ٩ - يرصد اعتماد لتسديد التكاليف للحكومات المساهمة بقوات عن مجموع ٥٠٠ ٥٨ شخص/أشهر وفقا لمتوسط القوام الشهري للقوة المبين في الفقرة ٨ أعلاه، وبالمعدلات القياسية المحددة في الفقرة ٥ أعلاه. |
Se prevén créditos para reembolsar a los gobiernos que aportan contingentes el costo del equipo que les proporcionan a solicitud de las Naciones Unidas, cuyo valor se estima en 216,4 millones de dólares. Ese crédito se prorratea según la cantidad de tiempo que el equipo permanezca en la zona de la Misión durante el período. | UN | ٢٨ - رصد اعتماد لتسديد التكاليف التي تتكبدها الحكومات المساهمة بقوات عن المعدات المملوكة للوحدات، بقيمة قُدرت ﺑ ٢١٦,٤ مليون دولار، وهي معدات توفرها الحكومات لوحداتها بناء على طلب من اﻷمم المتحدة، وقُدرت التكلفة بقدر المدة الزمنية التي تقضيها المعدات في منطقة البعثة خلال هذه الفترة. |
Además, como se ha señalado en el párrafo 6 supra, se han previsto créditos, a las tasas prefijadas de reembolso por autosuficiencia en materia de servicios de conservación, para reembolsar a los países que aportan contingentes los gastos que hayan efectuado por obras de construcción en pequeña escala, obras de conservación y reparaciones de menos importancia. | UN | باﻹضافة إلى ذلك. وكما هو مشار إليه في الفقرة ٦ أعلاه، فقد أدرج مبلغ وفقا لمعدلات الاكتفاء الذاتي المعمول بها لتسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات بالنسبة لعمليات التشييد الطفيفة والصيانة وعمليات اﻹصلاح الخفيفة. |
Se pide ahora a la Secretaría que prepare un informe exhaustivo a la Asamblea, en el que figuren las recomendaciones de los dos informes sobre la modificación de los procedimientos y métodos de reembolso. | UN | والمطلوب اﻵن أن تقوم اﻷمانة العامة بإعداد تقرير شامل وتقدمه إلى الجمعية العامة، يشمل التوصيات المتعلقة بالتوصيات الواجب إدخالها على إجراءات لتسديد التكاليف والمنهجية والواردة في التقريرين. |
Por lo tanto, sería difícil que el actual procedimiento de reembolso se pudiera eliminar o sustituir por un sistema de pagos directos a los miembros discapacitados de los contingentes o a sus familiares a cargo supérstites. | UN | وبناء على ذلك، فإنه يبدو أنه لا يمكن بسهولة إلغاء اﻹجراء الحالي لتسديد التكاليف أو الاستعاضة عنه بنظام يشمل تقديم مدفوعات مباشرة إلى الجنود المعاقين أو الورثة المعالين. |
En la estimación relativa a ese equipo también se incluyen 52.500 dólares para el pago parcial de los gastos de ese equipo con arreglo al sistema antiguo de reembolso. | UN | كما يشمل الاعتماد المخصص لهذه المعدات ٥٠٠ ٥٢ دولار تغطية جزئية لتكاليف المعدات وفقا للنظام القديم لتسديد التكاليف للدول اﻷعضاء. |
Disposiciones actuales para el reembolso de 470 soldados. | UN | التدابير الحالية لتسديد التكاليف ﻟ ٤٧٠ فردا. |
28. Equipo de observación Disposiciones actuales para el reembolso de 923 soldados. | UN | التدابير الحالة لتسديد التكاليف ﻟ ٩٢٣ فردا. |
Los gastos del personal desplegado se reembolsarán con arreglo a las tasas y procedimientos uniformes de reembolso de las Naciones Unidas, en tanto que el pago compensatorio del apoyo logístico proporcionado por los países y del equipo de propiedad de los contingentes requiere un concepto más preciso del reembolso, debido, al limitado tiempo disponible para concluir los acuerdos necesarios. | UN | سيتم تسديد التكاليف المتكبدة لنشر اﻷفراد وفقا للمعدلات واﻹجراءات الموحدة لﻷمم المتحدة، في حين أن التعويض عن الدعم السوقي الذي تقدمه الدول والمعدات التي تملكها الوحدات ستتطلب مفهوما معززا لتسديد التكاليف بسبب محدودية الوقت المتاح ﻹبرام الاتفاقات اللازمة. |
El solicitante declara que cuenta con los recursos financieros necesarios para sufragar los gastos estimados del plan de trabajo para la exploración propuesto. | UN | ويعلن مقدم الطلب أن لديه الموارد المالية لتسديد التكاليف المقدرة لخطة العمل المقترحة للاستكشاف. |
Se prevén créditos para reembolsos a los gobiernos de un factor uso para todas las prendas de vestir personales, indumentaria y equipo, conforme a la tasa que se indica en el párrafo 5 supra. | UN | رصد مبلغ لتسديد التكاليف التي تتكبدها الحكومات وفقا لمعامل استخدام لجميع بنود الملابس الشخصية والزي والمعدات وفقا للمعدل المحدد في الفقرة ٥ أعلاه. |