"لتسريع عملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para acelerar el proceso
        
    • para acelerar la
        
    • de acelerar el proceso
        
    • para agilizar la
        
    • para agilizar el proceso
        
    • acelerar el proceso de
        
    • de acelerar la
        
    • a acelerar el proceso
        
    • el fin de agilizar el proceso
        
    Exhortamos a las grandes Potencias a que redoblen sus esfuerzos para acelerar el proceso de desarme, especialmente en la esfera de las armas nucleares. UN وإننا ندعو القوى الكبرى الى مضاعفة جهودها لتسريع عملية نزع السـلاح، وخصوصــا فــي مجـال اﻷسلحـة النووية.
    Por consiguiente, el Gobierno tiene un carácter provisional y va a hacer todo lo que pueda para acelerar el proceso de transición hacia la democracia. UN وعليه، فإن الحكومة انتقالية الطابع وتقوم بجميع المحاولات لتسريع عملية الانتقال إلى الديمقراطية.
    Los directores de programas tienen que adoptar iniciativas para acelerar la formulación de los conceptos y las técnicas de este método. UN ويتعين على مديري البرامج اتخاذ المبادرة لتسريع عملية وضع المفاهيم والتقنيات المستخدمة في هذا النهج.
    Las plantas se cortan en momentos fijos y se sumergen en agua para acelerar la descomposición. UN وتُقطع النباتات في أوقات معينة وتُغمر في الماء لتسريع عملية التحلل.
    Primero, la necesidad de fortalecer la Misión requiere el establecimiento de un grupo de contacto sobre el Afganistán con el fin de acelerar el proceso de paz. UN أولا، إن الحاجة إلى تعزيز البعثة تتطلب إنشاء فريق اتصال معني بأفغانستان لتسريع عملية السلام.
    La Comisión espera que se hagan mayores esfuerzos para agilizar la contratación de personal para las misiones políticas especiales. UN وتتطلع اللجنة إلى أن يتم بذل جهود إضافية لتسريع عملية تعيين موظفين للبعثات السياسية الخاصة.
    La misión mejoró la gestión del inventario de activos para agilizar el proceso de paso a pérdidas y ganancias del equipo. UN حسنت البعثة إدارة جرد الأصول لتسريع عملية شطب المعدات.
    Instamos además a nuestros asociados para el desarrollo a que presten una asistencia financiera y técnica suficiente para acelerar el proceso de aplicación por parte de los países en desarrollo. UN كما نحث شركاءنا في التنمية على تقديم ما يكفي من المساعدات المالية والفنية لتسريع عملية التنفيذ من قبل البلدان النامية.
    La Operación ha adoptado importantes medidas para acelerar el proceso de contratación. UN اتخذت العملية خطوات هامة لتسريع عملية استقدام الموظفين.
    Aguardo con interés colaborar con ustedes para acelerar el proceso de descolonización en la medida de lo posible. UN وأتطلع إلى العمل معكم لتسريع عملية إنهاء الاستعمار حيثما أمكن.
    Aguardo con interés colaborar con ustedes para acelerar el proceso de descolonización en la medida de lo posible. UN وإني أتطلع إلى العمل معكم لتسريع عملية إنهاء الاستعمار حيثما أمكن.
    Todas esas iniciativas y mecanismos pueden aprovecharse para acelerar el proceso de integración. UN ويمكن البناء عليها لتسريع عملية التعميم في صميم الأنشطة.
    Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para acelerar la elaboración de dicha política y señalar un calendario claro para su aprobación y aplicación. UN ويرجى الإشارة إلى الإجراءات المتخذة لتسريع عملية وضع هذه السياسة وتحديد إطار زمني واضح لاعتمادها وتنفيذها.
    Correcto. Usado en el conducto vaginal para acelerar la dilatación. Open Subtitles صحيح يوضع بالقناة المهبلية لتسريع عملية التمدد
    Ante la dificultad para contratar servicios locales adecuados, la MINURCAT utilizará su capacidad de ingeniería militar y civil para acelerar la construcción y el despliegue de la fuerza. UN ونظرا لصعوبة تحديد الخدمات الكافية بموجب عقود محلية، ستستخدم البعثة قدرتها الهندسية المدنية والعسكرية لتسريع عملية البناء ونشر القوات.
    Las autoridades sostienen que es preciso disponer de mayor asistencia internacional para la reconstrucción de las viviendas y la recuperación económica a fin de acelerar el proceso de retorno. UN وتقول السلطات إنه يلزم لتسريع عملية العودة تدبير مساعدة دولية إضافية لتعمير المنازل وﻹنعاش الاقتصاد.
    Esto subraya la urgente necesidad de acelerar el proceso de paz para lograr una solución amplia, justa y duradera del problema en el Oriente Medio. UN وهذا يؤكد الحاجة الماسة لتسريع عملية السلام وصولا إلى حل شامل وعادل ودائم لمشكلة الشرق الأوسط.
    A ese respecto, creemos que los planes regionales de acción sobre la aplicación de la Estrategia podrían ser una buena forma de acelerar el proceso y fortalecer la cooperación. UN وفي ذلك الصدد، نعتقد أن وضع خطط عمل إقليمية لتنفيذ الاستراتيجية قد يكون طريقة جيدة لتسريع عملية التعاون وتعزيزه.
    La Comisión espera que se hagan mayores esfuerzos para agilizar la contratación de personal para las misiones políticas especiales. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى أن تبذل جهود إضافية لتسريع عملية تعيين موظفين للبعثات السياسية الخاصة.
    La UNOPS aplicó un nuevo procedimiento para agilizar la inscripción de proveedores, y resolvió el problema temporal del trabajo acumulado. UN اتخذ المكتب إجراء جديدا لتسريع عملية تسجيل البائعين، وبذلك سويت مسألة الأعمال المتأخرة المتراكمة المؤقتة.
    Las jurisdicciones gacaca se establecieron no solamente para agilizar el proceso judicial, sino también con miras a la reconciliación, pero esto no conlleva la impunidad para los culpables. UN وأنشئت المحاكم التقليدية ليس فقط لتسريع عملية إصدار الأحكام بل أبضا بهدف المصالحة، بيد أن ذلك لا يعني إفلات الجناة من العقاب.
    Tan sólo en 1994, y en el contexto de las actividades del ACNUR destinadas a acelerar el proceso de repatriación, se transportó a 271.000 personas desde seis países de asilo. UN وخلال سنة ١٩٩٤ وحدها، وفي سياق جهود المفوضية لتسريع عملية العودة إلى الوطن، نقل نحو ٢٧١ ٠٠٠ شخص إلى الوطن من ستة من بلدان اللجوء.
    Según la Dra. Shiva, la única manera de acelerar la producción de alimentos es mediante la agricultura ecológica en lugar de la industria agroquímica, que es perjudicial para los seres humanos y la naturaleza por su uso excesivo de productos químicos. UN ووفقا للدكتورة شيفا، فإن الوسيلة الوحيدة لتسريع عملية إنتاج الغذاء هي اتباع نهج الزراعة الإيكولوجية وليس الصناعة الزراعية الكيمائية، التي تضر البشر والطبيعة باستخدامها المفرط للمواد الكيميائية.
    A veces se recurre a exámenes preliminares para cubrir vacantes ya existentes con el fin de agilizar el proceso de contratación. UN ويُعتمد أحياناً على الجمع بين الامتحان التمهيدي ووجود شواغر فعلية لتسريع عملية التوظيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus