"لتسوية المنازعات المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Arreglo de Diferencias relativas a
        
    • solución de las controversias relativas a
        
    • para la solución de controversias sobre
        
    • para la solución de controversias relativas a
        
    • para resolver conflictos sobre
        
    • para resolver controversias en
        
    • arreglo de controversias relativas a
        
    • solución de controversias en materia de
        
    • para resolver controversias sobre cuestiones
        
    • para resolver las controversias relacionadas con
        
    • para la solución de controversias relacionadas con
        
    Mediador y árbitro del Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones (CIADI). UN موفﱢق وحَكَم في المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات.
    Por este Convenio, al que hasta ahora se han adherido 139 Estados, se crea el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones (CIADI). UN وقد أنشأت هذه الاتفاقية ، التي انضمت اليها حتى اﻵن ٩٣١ دولة ، المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار .
    Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones, Washington UN - المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار، واشنطن
    Eslovenia declaró que había elegido un tribunal arbitral constituido de conformidad con el anexo VII para la solución de las controversias relativas a la interpretación o la aplicación de la Convención. UN فقد أعلنت سلوفينيا أنها اختارت محكمة تحكيم تشكل وفقاً للمرفق السابع من الاتفاقية لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير الاتفاقية وتطبيقها.
    Agregó que 29 de estos 43 Estados partes habían elegido al Tribunal como medio para la solución de controversias sobre derecho del mar, y recordó que las dos últimas declaraciones en ese sentido habían sido las formuladas por Suiza y Angola. UN وأضاف أن 29 دولة منها اختارت اللجوء إلى المحكمة لتسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار. وأشار إلى أن أحدث إعلانين أرسلا هما الإعلانان الصادران عن أنغولا وسويسرا.
    Por ello instamos a los Estados a que estudien la posibilidad de hacer declaraciones por escrito, eligiendo de entre los medios estipulados en el artículo 287 de la Convención para la solución de controversias relativas a la interpretación o aplicación de la Convención. UN ولذا نهيب بالدول اﻷعضاء أن تنظر في إصدار إعلانات مكتوبة، تتضمن اختيارها من ضمن الوسائل الواردة في المادة ٢٨٧ من الاتفاقية لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية.
    - Asesor y abogado del Camerún en la causa " Lafarge " ante los tribunales cameruneses y el Tribunal de Arbitraje del Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones (CIRDI), Washington, 2003 UN - مستشار ومحامي الكاميرون في قضية < < لافارج > > التي نظرت أمام محاكم في الكاميرون وأمام محكمة التحكيم التابعة للمركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات، واشنطن، 2003؛
    b) Referencia al Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones (CIADI) UN )ب( الاحالة الى المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار
    Miembro del tribunal arbitral establecido por el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones (Banco Mundial), 1970-1981. UN محكم لدى المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات )البنك الدولي ١٩٧٠-١٩٨١(.
    Delegado en el segundo seminario del Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones, Roma, enero de 1982. UN مندوب إلى الحلقة الدراسية الثانية للمركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات )روما، كانون الثاني/يناير ١٩٨٢(.
    Presidenta del Tribunal del Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones (Amco contra Indonesia). UN - رئيسة محكمة المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار )أمكو ضد اندونيسيا(.
    Arbitro del Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones (Banco Mundial, 1970-1981). UN حكم لدى المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات )البنك الدولي ١٩٧٠-١٩٨١(.
    Alentó a los Estados a que se valieran más de la amplia competencia del Tribunal y consideraran la posibilidad de seleccionarlo como su foro preferido para la solución de las controversias relativas a la interpretación o la aplicación de la Convención. UN وشجع الرئيس الدول على أن تستفيد بدرجة أكبر من صلاحيات المحكمة الواسعة، وعلى أن تنظر في اختيارها بوصفها منتداها المفضل لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها.
    b) Cláusulas modelo para la solución de las controversias relativas a la aplicación o la interpretación de las futuras convenciones de codificación; UN )ب( اﻷحكام النموذجية لتسوية المنازعات المتعلقة بتطبيق أو تفسير اتفاقيات التدوين التي تعقد في المستقبل؛
    Según se ha informado, los mecanismos existentes para la solución de controversias sobre la tierra, como las comisiones catastrales y la Autoridad Nacional para la solución de controversias sobre la Tierra, carecen de recursos y son vulnerables a la injerencia política. UN ويقال إن الآليات القائمة لتسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي، مثل اللجان العقارية والهيئة الوطنية لتسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي، تفتقر إلى الموارد وعُرضة للتدخلات السياسية.
    8. Alienta a los Estados partes en la Convención a que consideren la posibilidad de formular una declaración escrita en que elijan entre los medios señalados en el artículo 287 de la Convención para la solución de controversias relativas a la interpretación o la aplicación de la Convención; UN ٨ - تشجع الدول اﻷطراف في الاتفاقية على النظر في إصدار إعلان مكتوب مستقى من الوسائل المبنية في المادة ٢٨٧ من الاتفاقية لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها؛
    Se podría estudiar la viabilidad de establecer mecanismos internacionales para resolver conflictos sobre extradición. UN ويمكن استكشاف جدوى إنشاء آليات دولية لتسوية المنازعات المتعلقة بتسليم المجرمين.
    13) En opinión de la Comisión, este sistema representa un importante adelanto con respecto a los procedimientos existentes para resolver controversias en las que se hayan aplicado contramedidas. UN )٣١( وفي رأي اللجنة أن هذا النظام يدل على إحراز تقدم هام في الترتيبات القائمة لتسوية المنازعات المتعلقة بالتدابير المضادة.
    Por consiguiente, habida cuenta de que los Estados Partes se muestran cada vez más dispuestos a recurrir a medios obligatorios de arreglo de controversias relativas a asuntos marítimos a través de terceras partes y demuestran una creciente confianza al respecto, cabe esperar que el Tribunal —teniendo en cuenta su pericia especial en esta esfera— desempeñe un papel cada vez más fundamental en esta importante esfera. UN وعلى ذلك، ونظرا لتزايد ما تبديه الدول اﻷطراف من استعداد للجوء وثقة باللجوء إلى وسائل ملزمة، صادرة عن طرف ثالث، لتسوية المنازعات المتعلقة بالمسائل البحرية، ونظرا للخبرة الخاصة المتوفرة لدى المحكمـــة فــــي هذا المجال، من المنتظر أن تقوم، على نحو متزايد، بدور أساسي في هذا المجال الهام.
    Sin embargo, era poco apropiado que la Comisión propiciara un verdadero mecanismo de solución de controversias en materia de reservas, en vista también del carácter flexible de la Guía de la Práctica. UN وذكر أيضاً أنه لم يكن من الملائم البتة أن تقترح اللجنة آلية حقيقية لتسوية المنازعات المتعلقة بالتحفظات، وذلك بالنظر أيضاً إلى الطبيعة المرنة لدليل الممارسة.
    Facilitación del establecimiento de comités para resolver controversias sobre cuestiones de propiedad y otras controversias comunitarias UN تيسير إنشاء لجان لتسوية المنازعات المتعلقة بالملكية وسواها من المنازعات داخل المجتمع
    Aliento a las partes interesadas del país a que sigan utilizando medios legales para resolver las controversias relacionadas con el proceso de inscripción de votantes, en aras de la paz y la estabilidad en el país. UN وإني أشجع أصحاب المصلحة الوطنيين على مواصلة استخدام الوسائل القانونية لتسوية المنازعات المتعلقة بعملية تسجيل الناخبين، وذلك من أجل المحافظة على السلام والاستقرار في البلد.
    La fundación tendría por objeto promover la labor del Tribunal como centro de coordinación para la solución de controversias relacionadas con el derecho del mar. El Presidente agradeció a Alemania, y en particular a la ciudad de Hamburgo, su continuo apoyo a este proyecto. UN وقال إنه ينبغي تصميم هذه المؤسسة بطريقة تعزز دور المحكمة بوصفها مركز تنسيق لتسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار. وشكر ألمانيا، وبخاصة مدينة هامبورغ، على دعمهما المتواصل لهذا المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus