Destacó la necesidad de convocar rápidamente el Consejo Supremo de la Magistratura, como condición para mejorar la organización del poder judicial y deploró la politización de esta cuestión. | UN | وأكد الحاجة إلى انعقاد المجلس اﻷعلى للقضاة بشكل عاجل، كشرط لتحسين تنظيم القضاء، وأعرب عن أسفه لتسييس المسألة. |
Lamentamos la politización de muchas de las actividades de las Naciones Unidas, en particular en el ámbito de los derechos humanos. | UN | ونحن نأسف لتسييس العديد من أنشطة الأمم المتحدة، لا سيما في ميدان حقوق الإنسان. |
Han surgido problemas debido a la politización de la situación, y existe una tendencia generalizada a poner en tela de juicio la integridad y el compromiso de las fuerzas de seguridad. | UN | وقد نشأت مشاكل نتيجة لتسييس الوضع وكذلك الاتجاه إلى التشكيك في نزاهة قوات الأمن بوجه عام والتزامها. |
Sólo puede interpretarse como un intento de politizar la labor de las Naciones Unidas y del Comité de Derechos Humanos. | UN | ولا يمكن تفسيره إلا كمحاولة لتسييس أعمال اﻷمم المتحدة واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
En un intento por oponerse a esa medida, se trató de politizar la cuestión caracterizando la medida del Organismo como otra reducción de los servicios y una medida encaminada a su liquidación prematura. | UN | ومن أجل تلافي هذه الخطوة، تم بذل جهود لتسييس المسألة عن طريق وصف اﻹجراء الذي اتخذته الوكالة على أنه تخفيض إضافي في الخدمات وخطوة نحو تصفيتها قبل اﻷوان. |
El Canadá considera que algunos párrafos de la resolución son inadecuados, por cuanto pretenden politizar la importante labor de la Quinta Comisión. | UN | وترى كندا أن بعض فقرات القرار غير ملائمة، بما أنها محاولة لتسييس العمل الهام الذي تقوم به اللجنة الخامسة. |
El hecho de que se obstaculicen las visitas familiares entre las poblaciones de los campamentos de Tindouf y sus parientes de Marruecos es otro ejemplo de politización de un acto puramente humanitario. | UN | كما أن منع الزيارات الأسرية بين السكان في مخيم تندوف وأقربائهم في المغرب هو مثال آخر لتسييس إجراء إنساني محض. |
Es inaceptable que los proyectos de resolución sometidos a la aprobación del Comité impliquen que los Estados deben acudir a la Corte, que se ha convertido en símbolo de politización de la justicia. | UN | وأكدت أنه لا مجال لقبول أن تعني ضمنا مشاريع القرارات المقدمة إلى اللجنة لاعتمادها أن الدول ينبغي أن تقبل الولاية القضائية لتلك المحكمة التي أصبحت رمزا لتسييس العدالة. |
Si bien Argelia desea promover el goce efectivo de los derechos humanos en todos los países, se opone a la politización de los derechos humanos y a cualquier clase de injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | وفيما يؤيد وفده تعزيز التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان في جميع البلدان، فإنه يعارض أي محاولة لتسييس حقوق اﻹنسان وأي تدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Por lo que atañe a la politización, consideramos que los párrafos de la resolución no contienen un lenguaje político y que la indemnización solicitada no se le debe a mi país sino a las Naciones Unidas. | UN | أما بالنسبة لتسييس الموضوع، فنحن نؤكد بأن الفقرات لم تتضمن أية لغة سياسية والتعويض المطالب به ليس لبلدي لبنان، إنه للأمم المتحدة. |
Los representantes de las ONG lamentaron la politización de los debates de la Comisión y los ataques personales dirigidos por algunos Estados Miembros contra los titulares de mandatos, poniendo en entredicho su credibilidad y sus métodos de trabajo. | UN | وأعرب ممثلو المنظمات غير الحكومية عن استيائهم لتسييس المناقشات في اللجنة والهجمات الشخصية التي تشنها بعض الدول الأعضاء على المكلفين بولايات، مشككة في مصداقيتهم وأساليب عملهم. |
Este último planteamiento, que ha adoptado el Canadá hacia la República Islámica del Irán y otros países en desarrollo, es ejemplo de la politización de los derechos humanos por parte del Occidente. | UN | وموقف المجموعة الثانية، وهو موقف قد اتخذته كندا إزاء جمهورية إيران الإسلامية وسائر البلدان النامية، يعد مثالا لتسييس حقوق الإنسان على يد الغرب. |
La experiencia negativa de la politización de las cuestiones de derechos humanos por parte de algunos países y la aplicación de dobles raseros para ejercer presión sobre otros Estados deben quedar en el pasado. | UN | إن التجربة السلبية لتسييس مسائل حقوق الإنسان من فرادي البلدان واستخدام معايير مزدوجة للضغط على دول أخرى يجب أن تكون من مخلفات الماضي. |
Habida cuenta de que la neutralidad es un aspecto fundamental del mantenimiento de la paz, todo intento de politizar las operaciones de este tipo debe toparse con una oposición vehemente. | UN | ونظرا لأن الحياد هو جانب رئيسي في حفظ السلام فإن أية محاولة لتسييس تلك العملية يتعين رفضها بقوة. |
Dado que la neutralidad es un aspecto central del mantenimiento de la paz, los intentos de politizar este tipo de operaciones deberían encontrar una férrea oposición. | UN | ونظرا لأن الحياد هو جانب رئيسي في حفظ السلام فإن أية محاولة لتسييس تلك العملية يتعين رفضها بقوة. |
Lamentablemente, la claridad moral que sentimos con respecto a esta resolución se enfrentó a intentos supérfluos de politizar nuestra iniciativa. | UN | وللأسف، واجه الوضوح الأخلاقي الذي شعرنا به تجاه هذا القرار محاولات دخيلة لتسييس مبادرتنا. |
La organización consideraba que China parecía equiparar cualquier expresión de preocupación por la situación en el Tíbet con intentos de politizar la cuestión. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن الصين تعتبر، على ما يبدو، أي تعبير عن القلق إزاء الوضع في المناطق التيبتية محاولة لتسييس القضية. |
Lamentablemente, la claridad moral que nos guía a todos en esta cuestión se ha visto retada una vez más por tenaces intentos de politizar esos esfuerzos. | UN | للأسف، واجه الوضوح الأخلاقي الذي يحدونا جميعا بشأن هذه القضية مرة أخرى محاولات دؤوبة لتسييس هذه الجهود. |
Su Gobierno rechaza todo intento por politizar el tema. | UN | إن حكومته ترفض أي محاولة لتسييس هذه المسألة. |
Lamentablemente, parece existir una tendencia a politizar esta cuestión cuando es examinada por la Asamblea General. | UN | ولسوء الطالع، يبدو أن هناك توجها لتسييس هذه المسألة عندما تتناولها الجمعية العامة. |
El Consejo de Seguridad no debería utilizarse como medio para politizar las cuestiones de los derechos humanos. | UN | ولا ينبغي أن يُستخدَم مجلس الأمن كوسيلة لتسييس مسائل حقوق الإنسان. |