Efectos nocivos de la mutilación genital femenina | UN | الآثار الضارة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث |
Con esta iniciativa se quiere poner coto a la violencia y a los efectos nocivos de la mutilación genital femenina, sin desechar el significado cultural del ritual. | UN | وتسعى هذه المبادرة إلى كبح العنف والآثار الضارة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث مع الإبقاء على المغزى الثقافي للشعيرة. |
2010: 100 mujeres que practican la medicina tradicional han recibido capacitación sobre los efectos nocivos de la mutilación genital femenina | UN | الرقم في عام 2010: تلقي 100 امرأة تقليدية التدريب على التعامل مع الآثار الضارة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث |
Por ejemplo, Egipto fue en 2008 anfitrión de una conferencia sobre instrumentos jurídicos para hacer frente a la mutilación genital femenina. | UN | فقد استضافت مصر، على سبيل المثال، مؤتمرا عام 2008 بشأن الأدوات القانونية للتصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Se han tomado medidas a nivel nacional, regional e internacional para poner fin a la mutilación genital femenina. | UN | 37 - اتخذت إجراءات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لوضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
No obstante, en la Ley no se trata la práctica generalizada de la mutilación genital femenina. | UN | بيد أن هذا القانون لا يتصدى للممارسة المتفشية لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
El Comité recomienda al Estado Parte que fortalezca las medidas para combatir y erradicar la persistente práctica de la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de las niñas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية جهودها لمكافحة واستئصال الممارسة المستمرة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيره من الممارسات التقليدية الضارة بصحة الفتيات. |
Estas conferencias forman parte de la educación de la mujer en temas como la planificación familiar, los efectos perniciosos de la mutilación genital femenina y la fístula vesicovaginal. | UN | وتسهم هذه المحاضرات في توعية النساء بتنظيم الأسرة، وبالآثار الضارة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث ومرض الناسور المهبلي. |
Sobre la base de la experiencia adquirida de iniciativas similares en el Sudán y otros países, incluido Egipto, voluntarios de diferentes ámbitos profesionales realizaron actividades de concienciación sobre el efecto negativo de la mutilación genital femenina. | UN | وبناء على دروس مستفادة من مبادرات مشابهة في السودان وبلدان أخرى، بما فيها مصر، قام متطوعون من خلفيات متنوعة بإذكاء الوعي بالأثر السلبي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
El proyecto buscaba mejorar la comprensión de la comunidad de las perniciosas consecuencias de la mutilación genital femenina sensibilizando a los docentes, a los entrenadores deportivos y a las niñas por medio del deporte. | UN | ويهدف المشروع إلى تحسين فهم المجتمع للآثار الضارة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث عن طريق توعية المدرسين والمدربين والفتيات من خلال الألعاب الرياضية. |
Expresó preocupación por los numerosos casos de menores a la espera de ejecución y por la discriminación en razón del género, señalando en particular la gran incidencia de la mutilación genital femenina. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن الحالات العديدة لأحداث ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام وبشأن التمييز بين الجنسين، مشيرة بوجه خاص إلى الحدوث المتكرر لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
El Grupo de trabajo del Consejo de Derechos Humanos encargado del examen periódico universal formuló varias recomendaciones relativas a la erradicación de la mutilación genital femenina en los países objeto de examen. | UN | وأصدر الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان بضع توصيات إلى البلدان قيد الاستعراض بشأن وضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Estimación para 2011: 200 mujeres que practican la medicina tradicional reciben capacitación sobre los efectos nocivos de la mutilación genital femenina | UN | الرقم المقدر لعام 2011: تدريب 200 من النساء التقليديات العاملات في القطاع الصحي على التعامل مع الآثار الضارة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث |
De conformidad con este marco internacional, los Estados partes deben adoptar leyes y políticas para hacer frente a la mutilación genital femenina. | UN | ووفقا لهذا الإطار الدولي، يُطلب إلى الدول الأطراف سن قوانين ووضع سياسات للتصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
También se ha hallado un vínculo entre los mayores niveles de educación y menores índices de matrimonio infantil y una mayor oposición a la mutilación genital femenina. | UN | كما تبين أن ارتفاع مستوى التعليم مرتبط بانخفاض مستوى زواج الطفلات وبمعارضة أكبر لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
La prevención debe seguir siendo un elemento clave de todos los esfuerzos encaminados a poner fin a la mutilación genital femenina. | UN | 41 - ويجب أن تستمر الوقاية باعتبارها عنصراً رئيسياً في جميع الجهود الرامية إلى وضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Si bien mencionó que existían numerosas denuncias relacionadas con la violencia de género, valoró positivamente la adopción de planes nacionales de acción para combatir la violencia contra las mujeres y los niños y poner fin a la mutilación genital femenina. | UN | وأشارت إلى وجود العديد من الادعاءات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس، لكنها أعربت عن تقديرها لاعتماد خطط عمل وطنية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال ووضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Ambas declaraciones constituyen un compromiso político muy fuerte a favor del abandono total de las prácticas de mutilación genital femenina. | UN | 468- ويعكس هذان البيانان التزاما سياسيـاً قوياً بالإلغاء الكامل لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
50. Los países de América Latina luchan con carácter general contra las prácticas tradicionales nocivas, sin prestar una atención particular a las mutilaciones genitales femeninas. | UN | 50- وتتصدى بلدان أمريكا اللاتينية لأعمال العنف بصورة عامة من دون إيلاء اهتمام خاص لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
10) A pesar de los esfuerzos realizados por el Estado parte para combatir esta práctica, siguen preocupando al Comité los casos de mutilación genital femenina en algunas zonas del país, así como la falta de una prohibición legal explícita de dicha mutilación (arts. 3 y 7). | UN | 10) وبالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة هذه الممارسة، لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء حالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في بعض مناطق البلد وإزاء عدم وجود حظر قانوني واضح لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث (المادتان 3 و7). |
El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para combatir y erradicar la persistente práctica de la mutilación femenina y otras prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de las niñas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل مكافحة واستئصال الممارسة المستمرة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة بصحة البنات. |
Como resultado de ello, hasta la fecha 350 de esas personas habían dejado de llevar a cabo la mutilación genital femenina y habían denunciado públicamente esa práctica. | UN | ونتيجة لذلك، توقفت 350 منهن عن ممارستها وأعربن عن إدانتهن لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Esto a su vez puede provocar complicaciones durante el parto, ya que los médicos pueden no estar formados o equipados para atender el parto de mujeres que han sufrido una ablación genital, por ejemplo. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا بدوره إلى حدوث مضاعفات أثناء الولادة، حيث قد لا يكون الأطباء مدربين أو مجهزين تجهيزا جيدا للتعامل مع حالات الولادة في حالة النساء اللائي خضعن مثلا لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث(). |
Suecia encomió la Ley de 2002 por la que se prohibía la mutilación genital de la mujer y recomendó que d) se aplicaran otras medidas para poner término por completo a esta práctica. | UN | ورحبت السويد بقانون عام 2002 الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وأوصت بأن يجري: (د) تنفيذ مزيد من التدابير لوضع حد نهائي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |