"لتصبح أطرافا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para pasar a ser partes
        
    • para ser partes
        
    • para hacerse partes
        
    • para que pasen a ser partes
        
    La mayor parte de los países en cuyo nombre se expresa el orador han adoptado medidas para pasar a ser partes en la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وأن أغلبية البلدان التي يتحدث بالنيابة عنها اتخذت خطوات لتصبح أطرافا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر، والاتفاقية اﻹطارية لتغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي.
    El Grupo exhorta a todos los Estados que no lo hayan hecho todavía a que adopten las medidas necesarias para pasar a ser partes en la Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares y en la Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. UN وتحث المجموعة كافة الدول التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لتصبح أطرافا في اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي، على القيام بذلك.
    El Grupo exhorta a todos los Estados que no lo hayan hecho todavía a que adopten las medidas necesarias para pasar a ser partes en la Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares y en la Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. UN وتحث المجموعة كافة الدول التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لتصبح أطرافا في اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي، على القيام بذلك.
    Ahora bien, considera que los países en desarrollo no están preparados ni técnica ni financieramente para ser partes en ella. UN غير أن الوفد يشعر بأن البلدان النامية غير مستعدة لا تقنيا ولا ماليا لتصبح أطرافا في هذه الاتفاقية.
    También en 1995, 43 países se unieron a los 93 existentes para ser partes en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وفي عام 1995، انضم 43 بلدا إلى البلدان الـ 93 القائمة لتصبح أطرافا في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Conviene señalar que al 15 de agosto de 1998, 37 miembros de la Autoridad que se habían hecho partes en la Convención antes de la aprobación del Acuerdo aún no habían tomado las medidas necesarias para hacerse partes en el Acuerdo. UN ٧ - وتجدر ملاحظة أنه في ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٨، لم يكن ٣٧ عضوا في السلطة من الدول التي أصبحت دولا أطرافا في الاتفاقية قبل اعتماد الاتفاق قد اتخذت بعد الخطوات اللازمة لتصبح أطرافا في الاتفاق.
    Entendemos muy oportuno, por lo tanto, que en el proyecto de resolución A/57/L.48 se reiteren las exhortaciones dirigidas a los Estados para que pasen a ser partes en la Convención, armonicen su legislación nacional con las disposiciones de la Convención, velen por su aplicación coherente, mejoren la aplicación de los acuerdos internacionales y propicien las condiciones para la aplicación de los instrumentos de carácter voluntario. UN مما يجيء في وقته أن يؤكد مشروع القرار A/57/L.48 من جديد النداء إلى الدول لتصبح أطرافا في الاتفاقية، ولتوائم تشريعاتها الوطنية مع الأحكام الواردة في الاتفاقية، ولتضمن أن تنفذ تنفيذا مناسبا، وتحسن تنفيذ الاتفاقات الدولية وتعزز الظروف التي تضمن تنفيذ الصكوك الطوعية.
    El Grupo exhorta a todos los Estados que no lo hayan hecho todavía a que adopten las medidas necesarias para pasar a ser partes en la Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares y en la Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. UN وتحث المجموعة كافة الدول التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لتصبح أطرافا في اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي، على القيام بذلك.
    Se entendía que, mientras continuaran como miembros en forma provisional, estos Estados realizarían esfuerzos de buena fe para pasar a ser partes en la Convención y en el Acuerdo de 1994. Por consiguiente, instamos a dichos Estados a que redoblen sus esfuerzos, de buena fe, para completar el proceso que les permita pasar a ser Partes en la Convención y en el Acuerdo. UN وكان المفهوم أن هذه الدول ستبذل جهودا صادقة لتصبح أطرافا في الاتفاقيــة واتفاق عام ٤٩٩١، مع استمرار عضويتها على أســاس مؤقت، وعلى ذلك، حـــث تلك الــدول علـــى تعجيــل جهودها، بنية حسنة، ﻹكمال عملية انضمامهـــا كأطراف في الاتفاقية والاتفاق.
    Sigue siendo motivo de preocupación que, al 5 de junio de 2000, 35 miembros de la Autoridad que pasaron a ser Estados partes en la Convención antes de la aprobación del Acuerdo aún no hubieran concluido los trámites necesarios para pasar a ser partes en el Acuerdo. UN 4 - ومما لا يزال يدعو للقلق أن 35 عضوا من أعضاء السلطة الذين أصبحوا دولا أطرافا في الاتفاقية قبل اعتماد الاتفاق لم تكمل حتى 5 حزيران/يونيه 2000 الخطوات الإجرائية اللازمة لتصبح أطرافا في الاتفاق.
    El Grupo señala la importancia de la Convención e insta a todos los Estados que operen, construyan o proyecten construir reactores de energía nuclear o que consideren establecer un programa de energía nuclear, y que todavía no hayan adoptado las medidas necesarias para pasar a ser partes en la Convención a que lo hagan. UN وتلاحظ المجموعة أهمية الاتفاقية وتحث جميع الدول التي تقوم بتشغيل أو بناء أو تخطط لبناء مفاعلات للطاقة النووية، أو تنظر في إنشاء برامج للطاقة النووية، ولم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لتصبح أطرافا في الاتفاقية، على القيام بذلك.
    La Conferencia de las Partes, en su decisión 11/CP.2, instó a los países observadores de Europa oriental y central a que adoptaran las medidas apropiadas para pasar a ser partes en la Convención, facilitando de ese modo la aprobación del anexo adicional de aplicación regional de la Convención. UN وحث مؤتمر الأطراف بالمقرر 11/م أ-2، البلدان التي لها صفة مراقب من أوروبا الشرقية والوسطى على اتخاذ التدابير المناسبة لتصبح أطرافا في الاتفاقية، مما يسهل اعتماد المرفق التنفيذي الإقليمي الإضافي للاتفاقية.
    El Grupo de Viena acoge con beneplácito y hace suya la Convención sobre Seguridad Nuclear e insta a todos los Estados que estén construyendo o proyecten construir reactores nucleares o que estén considerando la posibilidad de establecer programas de centrales nucleares y que no hayan tomado las medidas necesarias aún para pasar a ser partes en la Convención, a que lo hagan. UN 5 - وترحب مجموعة فيينا باتفاقية الأمان النووي وتؤيدها، وتحث جميع الدول التي تبني أو تخطط لبناء مفاعلات للطاقة النووية أو تنظر في إنشاء برامج للطاقة النووية ولم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لتصبح أطرافا في الاتفاقية، على القيام بذلك.
    El Grupo de Viena acoge con beneplácito y hace suya la Convención sobre Seguridad Nuclear e insta a todos los Estados que estén construyendo o proyecten usar reactores nucleares o que estén considerando establecer programas de energía nuclear y que aún no hayan tomado las medidas necesarias para pasar a ser partes en la Convención, a que lo hagan. UN 5 - وترحب مجموعة فيينا باتفاقية الأمان النووي وتؤيدها، وتحث جميع الدول التي تبني أو تخطط لبناء مفاعلات للطاقة النووية أو تنظر في إنشاء برامج للطاقة النووية ولم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لتصبح أطرافا في الاتفاقية، على القيام بذلك.
    El Grupo de Viena acoge con beneplácito y hace suya la Convención sobre Seguridad Nuclear e insta a todos los Estados que estén construyendo o proyecten usar reactores nucleares o que estén considerando establecer programas de energía nuclear y que aún no hayan tomado las medidas necesarias para pasar a ser partes en la Convención, a que lo hagan. UN 5 - وترحب مجموعة فيينا باتفاقية الأمان النووي وتؤيدها، وتحث جميع الدول التي تبني أو تخطط لبناء مفاعلات للطاقة النووية أو تنظر في إنشاء برامج للطاقة النووية ولم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لتصبح أطرافا في الاتفاقية، على القيام بذلك.
    El Grupo de Viena observa la importancia de la Convención sobre Seguridad Nuclear e insta a todos los Estados que tengan en servicio, construyan o proyecten usar reactores de generación de energía nuclear o que consideren establecer programas de energía nuclear y que no hayan tomado aún las medidas necesarias para pasar a ser partes en la Convención, a que lo hagan. UN 8 - وتشير مجموعة فيينا إلى أهمية اتفاقية الأمان النووي، وتحث جميع الدول التي تقوم بتشغيل أو ببناء أو تخطط لبناء مفاعلات للطاقة النووية أو تنظر في إنشاء برامج للطاقة النووية ولم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لتصبح أطرافا في الاتفاقية، على القيام بذلك.
    Otros países están tomando las medidas necesarias para ser partes en el Acuerdo. Un número considerable de Estados han firmado el Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, aprobado en agosto de 1995. UN وهناك بلدان أخرى تتخذ أيضا الخطوات الضرورية لتصبح أطرافا في هذا الاتفاق وهناك عدد كبير من الدول وقعت على اتفاق تنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الترحال.
    Se señaló que varios de los Estados que todavía no cumplían los requisitos exigidos para ser partes en el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 10 de diciembre de 1982, prácticamente habían ultimado las medidas constitucionales y jurídicas necesarias y se preveía que pasarían a ser partes en el Acuerdo en el futuro próximo. UN ولوحظ أن بعضا من الدول التي لم تكمل بعد الخطوات اللازمة لتصبح أطرافا في الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢ قد اتخذت معظم الخطوات الدستورية والقانونية ومن المتوقع أن تصبح أطرافا في الاتفاق عما قريب.
    3. Invita a todas las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático a firmar el Acuerdo cuanto antes y a adoptar todas las medidas necesarias para hacerse partes en éste; UN 3- يدعو جميع الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى التوقيع على الاتفاق في أقرب فرصة ممكنة واتخاذ كافة التدابير اللازمة لتصبح أطرافا في الاتفاق؛
    En la actualidad, el PNUD, en colaboración con la Organización de Estados del Caribe Oriental, presta apoyo a los gobiernos de los Estados miembros de esa organización para que pasen a ser partes de los convenios y protocolos pertinentes y cumplan los compromisos contraídos en virtud de dichos instrumentos. UN 10 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا، بالتعاون مع منظمة دول شرق الكاريبي، على مساعدة حكومات الدول الأعضاء في المنظمة لتصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة والوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus