"لتصحيح الوضع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para remediar la situación
        
    • para corregir la situación
        
    • para rectificar la situación
        
    • para poner remedio a la situación
        
    • para solucionar la situación
        
    • para reparar la situación
        
    • para modificar la condición
        
    • para remediar esta situación
        
    • para corregir esta situación
        
    • correctivas
        
    • subsanar la situación
        
    • de remediar la situación
        
    • para poner remedio a esa situación
        
    • para arreglarlo
        
    • para corregirlo
        
    En respuesta a esas preocupaciones, la Dependencia Común de Inspección ha elaborado varios informes con propuestas concretas para remediar la situación. UN وإزاء هذه الشواغل، أعدت وحدة التفتيش المشتركة عددا من التقارير التي تتضمن مقترحات محددة لتصحيح الوضع.
    Pero aún no hemos recibido ninguna respuesta constructiva a nuestras legítimas inquietudes y propuestas concretas para remediar la situación. UN إلا أننا لم نجد أي استجابة بناءة لشواغلنا المشروعة ولمقترحاتنا الملموسة لتصحيح الوضع.
    Son necesarias medidas mundiales concertadas para remediar la situación y evitar más problemas en el futuro. UN وأكدت أن الحاجة تدعو إلى جهود منسقة على الصعيد العالمي لتصحيح الوضع وتفادي المزيد من المشاكل في المستقبل.
    Las autoridades deben cooperar con el Defensor del Pueblo e informarle sobre las medidas que adopten para corregir la situación. UN ويجب أن تتعاون السلطات مع أمين المظالم وأن ترفع إليه تقارير بشأن الخطوات التي تتخذها لتصحيح الوضع.
    Aunque se han adoptado medidas para rectificar la situación, mucho queda todavía por hacer. UN وقد اتُّخذت خطوات لتصحيح الوضع ولكن هناك الكثير مما يجب القيام به.
    * Casos o situaciones de violación de la Convención, motivo de esas violaciones y medidas adoptadas para poner remedio a la situación. UN :: حالات أو أوضاع تم فيها انتهاك الاتفاقية وأسباب ذلك الانتهاك والتدابير المتخذة لتصحيح الوضع.
    Los autores afirman que no se ha adoptado ninguna medida para remediar la situación. UN ويؤكد أصحاب البلاغ أنه لم يتم اتخاذ أي تدبير لتصحيح الوضع.
    Se han hecho esfuerzos para revisar, modificar y promulgar leyes con el fin de mejorar la protección de los derechos humanos y de formular estrategias para remediar la situación. UN وبُذِلت جهود لاستعراض القوانين وتعديلها وسنها بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان ووضع استراتيجيات لتصحيح الوضع.
    El Consejo de Seguridad debe adoptar medidas decisivas para remediar la situación ilegal resultante de la construcción del muro. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يتخذ إجراءً حاسما لتصحيح الوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار.
    Una delegación se refirió a los problemas que se habían descubierto durante una auditoría interna el año anterior en Copenhague y preguntó qué medidas se habían tomado para remediar la situación y qué conclusiones se habían sacado de esta experiencia. UN وأشار أحد الوفود إلى المشاكل التي اكتشفت في العام الماضي بكوبنهاغن أثناء القيام بمراجعة داخلية للحسابات، وتساءل عن الخطوات التي اتخذت لتصحيح الوضع وعن الدروس المستقاة من هذه التجربة.
    Una delegación se refirió a los problemas que se habían descubierto durante una auditoría interna el año anterior en Copenhague y preguntó qué medidas se habían tomado para remediar la situación y qué conclusiones se habían sacado de esta experiencia. UN وأشار أحد الوفود إلى المشاكل التي اكتشفت في العام الماضي بكوبنهاغن أثناء القيام بمراجعة داخلية للحسابات، وتساءل عن الخطوات التي اتخذت لتصحيح الوضع وعن الدروس المستقاة من هذه التجربة.
    A menudo cuando se cometen actos de violencia como éste contra los romaníes, la policía no hace nada para remediar la situación, ni siquiera si se conocen los autores. UN وفي كثير من اﻷحيان، وعند حدوث أفعال العنف من هذا القبيل، فإن الشرطة لا تتخذ أي إجراء لتصحيح الوضع حتى مع علمها بهوية الجاني.
    13. En relación con la opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación de la Sra. Qiu. UN 13- وبناءً على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع في حالة السيدة كيو.
    El año pasado el Gobierno adoptó medidas sustanciales para corregir la situación. UN في السنة اﻷخيرة اتخذت الحكومة خطوات كبيرة لتصحيح الوضع.
    Consideraban que para corregir la situación era fundamental el papel de la religión, los clanes y los ancianos. UN وقال إنه وحكومته يريان أن دور الدين والعشائر وحكماء العشائر دور حاسم لتصحيح الوضع.
    Ha llegado el momento de determinar por qué no se han alcanzado y elaborar un plan de acción para corregir la situación. UN وقد حان الوقت لتحديد أسباب الإخفاق في بلوغها ووضع خطة عمل لتصحيح الوضع.
    Kenya condena este hecho con la mayor firmeza e insta al Consejo de Seguridad a que tome las medidas necesarias para rectificar la situación. UN وكينيا تدين هذا العمل بأقوى العبارات الممكنة، وتدعو مجلس اﻷمن إلى اتخاذ التدابير الضرورية لتصحيح الوضع.
    * Casos o situaciones de violación de la Convención, motivo de esas violaciones y medidas adoptadas para poner remedio a la situación. UN حالات أو أوضاع تم فيها انتهاك الاتفاقية وأسباب ذلك الانتهاك والتدابير المتخذة لتصحيح الوضع.
    Para ello el Consejo Ejecutivo celebrará consultas con los Estados Partes interesados y, cuando proceda, pedirá a un Estado Parte que adopte medidas para solucionar la situación dentro de un plazo determinado. UN وعلى المجلس التنفيذي، بقيامه بهذا، أن يتشاور مع الدول اﻷطراف المعنية وأن يطلب، حسب الاقتضاء، إلى دولة طرف ما أن تتخذ تدابير لتصحيح الوضع في غضون وقت محدد.
    24. El Grupo de Trabajo solicita al Gobierno que adopte las medidas necesarias para reparar la situación, medidas que, teniendo en cuenta las circunstancias específicas de este caso, serían poner en libertad de inmediato a Qi Chonghuai y concederle una indemnización adecuada. UN 24- ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات الضرورية لتصحيح الوضع والتي تتمثل، في الظروف المحددة لهذه القضية، في الإفراج فوراً عن السيد تشي تشونغهواي وتقديم التعويض المناسب إليه.
    31. En su resolución 4/7, el Consejo decidió iniciar un proceso, de conformidad con el derecho internacional y, en particular, el derecho de los tratados internacionales, para modificar la condición jurídica del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, a fin de equipararlo a todos los demás órganos de supervisión de tratados. UN 31- قرر المجلس، في قراره 4/7، أن يشرع في عملية لتصحيح الوضع القانوني للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بهدف جعل تلك اللجنة نداً لسائر هيئات رصد المعاهدات.
    Evidentemente, hay que hacer algo para remediar esta situación y restablecer la normalidad en la Conferencia. UN فمن الواضح أنه يتعين اتخاذ إجراء ما لتصحيح الوضع وإعادة المؤتمر إلى وضع سوي.
    La oradora desea saber si el Instituto Nacional de las Mujeres ha podido determinar cuáles son los motivos y ha elaborado planes para corregir esta situación. UN وعليه، فإنها تود أن تعرف ما إذا كان المعهد الوطني للمرأة قد شخّص الأسباب، أو لديه أية خطط لتصحيح الوضع.
    El Comité recomienda al Estado parte que proceda a la investigación de los presuntos encierros y torturas y adopte las medidas correctivas necesarias con arreglo a la Constitución. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بفتح تحقيق في ادعاءات الحبس والتعذيب وباعتماد التدابير الضرورية لتصحيح الوضع بما يتفق مع الدستور.
    La delegación de los Estados Unidos desearía saber qué medidas se propone adoptar la Secretaría a fin de subsanar la situación. UN وقال إن وفده يود أن يعلم ما هي الخطوات التي اقترحت الأمانة العامة اتخاذها لتصحيح الوضع.
    El acto de la tortura hace surgir una causa de acción en contra del Estado responsable pero el derecho de acción, el derecho a interponer una reclamación internacional, queda suspendido en tanto el Estado tenga la oportunidad de remediar la situación, por ejemplo, mediante una reparación, por conducto de sus propios tribunales. UN وينشئ فعل التعذيب لإقامة الدعوى ضد الدولة المسؤولة، غير أن الحق في إقامة الدعوى، أو الحق في تقديم مطالبة دولية، يعلق إلى أن تكون الدولة قد أعطيت الفرصة لتصحيح الوضع عن طريق جبر الضرر من خلال محاكمها الخاصة مثلا.
    k) Evaluar las causas de las demoras que impedían cerrar totalmente los proyectos y adoptar las medidas apropiadas para poner remedio a esa situación (párr. 306); UN (ك) تقييم أسباب التأخير في إغلاق المشاريع واتخاذ الإجراءات المناسبة لتصحيح الوضع (الفقرة 306)؛
    Veamos a quién estaba jodiendo Scott y qué estaba haciendo para arreglarlo la noche que fue asesinado. Open Subtitles دعونا نرى من التي اغواها سكوت وماذا كان يفعل لتصحيح الوضع في ليلة مقتله
    Hey, si alguien se mete con tu familia haces lo que tengas que hacer para corregirlo. Open Subtitles إن أساء أحدهم لعائلتك، فستقومُ بما يمكنكَ القيام به لتصحيح الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus