"لتصديرها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para su exportación
        
    • para exportar
        
    • almacenaba para ser
        
    • para ser exportadas
        
    • para la exportación
        
    • de exportación
        
    • para exportarlas
        
    El Pakistán ha asignado provisionalmente 600.000 toneladas para su exportación al Afganistán. UN وقد حددت باكستان بصورة مؤقتة 000 600 طن لتصديرها إلى أفغانستان.
    Un permiso otorgado para la exportación de bienes a un Estado no puede ser utilizado para su exportación a otro Estado. UN ولا يجوز استخدام أي رخصة أُصدرت لتصدير سلع إلى دولة ما لتصديرها إلى دولة أخرى.
    Por consiguiente, no hacía falta ningún permiso especial del organismo estatal de control de las exportaciones para su exportación a Lituania. UN ولهذا لا يلزم لتصديرها إلى ليتوانا إذن خاص من الوكالة الحكومية لرقابة الصادرات.
    Hay planes para exportar primero para Australia. Open Subtitles وهناك خطط لتصديرها للخارج للمرة الأولى لأوستراليا
    En otros casos, la SAO se almacenaba para ser exportada para su destrucción en un año posterior como consecuencia de la capacidad ilimitada de la instalación de destrucción; UN وقد خزنت المادة المستنفدة للأوزون في أوقات أخرى لتصديرها من أجل أبادتها في سنة لاحقة تبعاً لقدرة مرفق الإبادة المحدودة؛
    Se ha avanzado en la comercialización de productos artesanales como carteras, fajas, gorras, billeteras para ser exportadas a los Estados Unidos. UN 338 - وقد حدث تقدم في تسويق المنتجات الحرفية، كالحقائب والأحزمة والقبعات والمحافظ، لتصديرها إلى الولايات المتحدة.
    Existe una pequeña producción de hortalizas y cítricos y se cultivan flores para la exportación. UN ويجرى إنتاج بعض الخضراوات والحمضيات والزهور وذلك لتصديرها.
    Explicación presentada por la Parte: los CFC se produjeron para su exportación como materias primas. UN الإيضاح المقدم من الطرف: تم إنتاج مركبات الكربون الكلورية الفلورية لتصديرها لأغراض استخدامات المواد الوسيطة.
    Explicación presentada por la Parte: la sustancia se produjo para su exportación como materia prima. UN الإيضاح المقدم من الطرف: تم إنتاج مركبات الكربون الكلورية الفلورية المواد لتصديرها لأغراض استخدامات المواد الوسيطة.
    44. También se ha denunciado que efectivamente en diversos países en desarrollo se venden niños con fines de trasplante de órganos, para su exportación a los países desarrollados. UN ٤٤- وزُعم أيضاً أن البيع ﻷغراض زرع اﻷعضاء يتم فعلاً في بلدان نامية مختلفة لتصديرها إلى البلدان المتقدمة.
    Algunas veces, la SAO se almacenaba para su exportación con destino a la destrucción en un año posterior con el fin de reducir al mínimo los gastos de transporte y destrucción. UN وقد خزنت المادة المستنفدة للأوزون في بعض الأحيان لتصديرها من أجل إبادتها في سنة لاحقة من أجل تدنية تكاليف النقل والإبادة.
    La autoridad nacional suponía que una parte de esa producción se almacenaba para su exportación a países en desarrollo en un año posterior porque los acuerdos comerciales correspondientes no podían concluirse antes de que finalizara el año de producción. UN وافترضت السلطة الوطنية أنه تم تخزين حصة من هذا الإنتاج لتصديرها إلى البلدان النامية في سنة لاحقة لأنه لم يتيسر استكمال الترتيبات التجارية المصاحبة لذلك قبل نهاية سنة الإنتاج.
    Algunas veces, la SAO se almacenaba para su exportación con destino a la destrucción en un año posterior con el fin de reducir al mínimo los gastos de transporte y destrucción. UN وقد خزنت المادة المستنفدة للأوزون في بعض الأحيان لتصديرها من أجل إبادتها في سنة لاحقة من أجل تدنية تكاليف النقل والإبادة.
    La autoridad nacional suponía que una parte de esa producción se almacenaba para su exportación a países en desarrollo en un año posterior porque los acuerdos comerciales correspondientes no podían concluirse antes de que finalizara el año de producción. UN وافترضت السلطة الوطنية أنه تم تخزين حصة من هذا الإنتاج لتصديرها إلى البلدان النامية في سنة لاحقة لأنه لم يتيسر استكمال الترتيبات التجارية المصاحبة لذلك قبل نهاية سنة الإنتاج.
    Algunas veces, la SAO se almacenaba para su exportación con destino a la destrucción en un año posterior con el fin de reducir al mínimo los gastos de transporte y destrucción. UN وقد خزنت المادة المستنفدة للأوزون في بعض الأحيان لتصديرها من أجل إبادتها في سنة لاحقة من أجل تدنية تكاليف النقل والإبادة.
    La autoridad nacional suponía que una parte de esa producción se almacenaba para su exportación a países en desarrollo en un año posterior porque los acuerdos comerciales correspondientes no podían concluirse antes de que finalizara el año de producción. UN وافترضت السلطة الوطنية أنه تم تخزين حصة من هذا الإنتاج لتصديرها إلى البلدان النامية في سنة لاحقة لأنه لم يتيسر استكمال الترتيبات التجارية المصاحبة لذلك قبل نهاية سنة الإنتاج.
    A causa de esas confiscaciones, las localidades de Bumba, Lisala, Bosonzo, Binga y Mindembo no tuvieron existencias de café para exportar durante un año. UN ولم تتوافر مخزونات من البن لمدة سنة كاملة لمحافظات بومبا وليسالا وبوسونزا وبنغا ومنديمبو لتصديرها بسبب عمليات المصادرة هذه.
    En otros casos, la SAO se almacenaba para ser exportada para su destrucción en un año posterior como consecuencia de la capacidad ilimitada de la instalación de destrucción; UN وقد خزنت المادة المستنفدة للأوزون في أوقات أخرى لتصديرها من أجل أبادتها في سنة لاحقة تبعاً لقدرة مرفق الإبادة المحدودة؛
    b) La producción en ese año de sustancias que agotan el ozono que se habían almacenado para ser utilizadas como materias primas en el país o para ser exportadas con ese fin en un año posterior; UN (ب) إنتاج المواد المستنفدة للأوزون في تلك السنة التي تم تخزينها لاستخدامات المواد الوسيطة المحلية أو لتصديرها لهذه الاستخدامات في سنة مقبلة؛
    Existe una pequeña producción de hortalizas y cítricos y se cultivan flores para la exportación. UN ويجرى إنتاج بعض الخضراوات والحمضيات والزهور وذلك لتصديرها.
    Sin embargo, el límite no se aplica a las mercancías cuya exportación está sujeta a un permiso, ya que en tales casos y con independencia del valor de las mercancías es necesario obtener y presentar el permiso de exportación a la Administración de Aduanas para que la exportación sea legal. UN غير أن هذه العتبة لا تنطبق على السلع التي تحتاج إذنا خاصا للتصدير، وهي السلع التي يجب في هذه الحالة وبغض النظر عن قيمتها الحصول على إذن لتصديرها قانونا وإبلاغ الجمارك بذلك.
    La Parte entendía que las empresas interesadas produjeron las cantidades de sustancias que agotan el ozono en los últimos meses del año civil y no pudieron completar las disposiciones comerciales para exportarlas hasta el año siguiente. UN وكان مفهوماً لدى الطرف أن الشركات المعنية أنتجت كميات المواد المستنفدة للأوزون في الأشهر الأخيرة من السنة التقويمية ولم تستطع استكمال الترتيبات التجارية لتصديرها حتى السنة التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus