"لتصل إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hasta alcanzar
        
    • para llegar a
        
    • hasta llegar a
        
    • hasta el
        
    • ascendieron a
        
    • hasta los
        
    • aumentó a
        
    • llegó a
        
    • hasta un
        
    • Para llegar al
        
    • para alcanzar el
        
    • hasta situarse en
        
    • para ir a
        
    • llegar a los
        
    Además, se había desarrollado un proceso barato de micropeletización en el que los finos se granulaban hasta alcanzar un tamaño de partículas que permitiera su elaboración. UN كما طورت عملية منخفضة التكلفة للتكوير الدقيق حولت فيها الدقائق إلى حبيبات أكبر لتصل إلى حجم جسيمات ممكن تجهيزها.
    El período sobre el cual se determina la base de cálculo se prolonga un año anualmente hasta alcanzar en 1999 a diez años consecutivos escogidos entre los 20 años precedentes. UN وتمد الفترة التي يحدد أساس حساب المعاشات على أساسها سنة كل سنة لتصل إلى ٠١ سنوات متتالية يجري اختيارها من العشرين سنة السابقة في عام ٩٩٩١.
    Nuestra Organización necesitó casi medio siglo para llegar a este punto. UN وقد استغرقت منظمتنا نصف قرن تقريبا من عمرها لتصل إلى هذه النقطة.
    Se ha dispuesto aumentar la superficie de los bosques hasta llegar a 200.000 hectáreas. UN ومن المعتزم زيادة مساحة الغابات لتصل إلى ٠٠٠ ٢٠٠ هكتار.
    Decenas de miles de personas han sido asesinadas por los más diversos medios y la atrocidad ha sido llevada a menudo hasta el paroxismo. UN وقد قتل عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص بوسائل هي على أقصى قدر من التنوع وكثيرا ما كانت تشتد حدة ارتكاب الفظائع لتصل إلى ذروتها.
    Los casos registrados ascendieron a 4.004 en 2001. UN وفي عام 2000، شهدت الحالات المسجلة قفزة عددية لتصل إلى 004 4 حالة.
    El acuerdo permitió que los convoyes con asistencia de socorro interregional tuvieran por primera vez acceso vital hasta los grupos vulnerables. UN وفتح الاتفاق إمكانيات الوصول الضرورية لقوافل اﻹغاثة اﻷقاليمية لتصل إلى المجموعات الضعيفة ﻷول مرة.
    Los principales países de registro de libre matrícula ampliaron considerablemente su tonelaje hasta alcanzar una cifra récord de 348,7 millones de toneladas de peso muerto. UN وزادت بلدان التسجيل المفتوح الرئيسية حمولتها بدرجة كبيرة لتصل إلى 348.7 مليون طن.
    Por lo tanto, es fundamental que los ingresos ordinarios del Fondo sigan creciendo hasta alcanzar un nivel de 400 millones de dólares. UN وبالتالي لم يَعُد هناك مفر من مواصلة زيادة الإيرادات العادية للصندوق لتصل إلى 400 مليون دولار.
    Esta capacidad aumentará lentamente hasta alcanzar los 8 millones de SWU/año a finales de 2007. UN وستزداد هذه القدرة ببطء لتصل إلى مستوى 8 ملايين وحدة فصل سنوياً بحلول نهاية عـام 2007.
    Entretanto, se están intensificando las tareas de actualización y ampliación de la red de radiodifusión Radio Miraya para llegar a más comunidades. UN وفي الوقت نفسه، تُبذل جهود مكثفة للارتقاء بشبكة مرايا الإذاعية وتوسيع نطاقها لتصل إلى المزيد من المجتمعات المحلية.
    En vez de simplemente moverte por las diminutas moléculas, ahora cada molécula de agua es como otra persona que tienes que sobrepasar para llegar a algún lado. TED فبدلاً من السباحة في جزيئات صغيرة، يصبح الآن كل جزييء ماء مثل شخصاً أخر عليك إبعاده لتصل إلى أي مكان
    para llegar a más jóvenes en más comunidades, y más lugares alrededor del mundo. TED لتصل إلى المزيد من الشباب والمزيد من المجتمعات، والمزيد من الأماكن حول العالم
    Los hombres tienden a beber la mayor parte del alcohol, pero la parte de las mujeres en el consumo total ha aumentado despacio hasta llegar a casi un cuarto. UN وهناك اتجاه نحو استهلاك الذكور لمعظم الكحول ولكن حصة النساء من الاستهلاك الكلي ارتفعت بشكل بطيء لتصل إلى نحو الربع.
    La participación de las economías en transición en las exportaciones mundiales ha aumentado hasta llegar a su nivel actual del 5%. UN أما حصة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الصادرات العالمية فقد ازدادت لتصل إلى مستواها الراهن البالغ 5 في المائة.
    El pasado año, dichos gastos crecieron un 4%, hasta llegar a 1.464.000 millones de dólares. UN وارتفعت النفقات في العام الماضي بنسبة 4 في المائة لتصل إلى 1.464 تريليون دولار.
    El Gobierno tiene previsto aumentar hasta el 30% el porcentaje de mujeres en los comités gubernamentales para el año 2002. UN وتعتزم الحكومة زيادة نسبة المرأة في اللجان الحكومية لتصل إلى 30 في المائة بحلول عام 2002.
    Se espera que este porcentaje aumente hasta el 20% en 2000. UN ومن المتوقع أن ترتفع هذه النسبة لتصل إلى 20 في المائة بحلول عام 2000.
    Los gastos del personal de plantilla y otros gastos de personal aumentaron un 7,5% respecto del bienio anterior, es decir, ascendieron a 77.721.842 dólares. UN 47 - زادت تكاليف الموظفين وغيرهم من العاملين بنسبة 7.5 في المائة عن فترة السنتين السابقة، لتصل إلى 842 721 77 دولارا.
    Asimismo, se ha aumentado la prestación de asistencia personalizada hasta los 180,00 francos suizos al día. UN وعلاوة التمريض تم هي الأخرى رفعها لتصل إلى 180 فرنكاً سويسرياً في اليوم.
    En 2005, IJM obtuvo 10,9 millones de dólares de ingresos y en 2008 esa cifra aumentó a 21,2 millones de dólares. UN وفي عام 2005، بلغت إيرادات البعثة 10.9 ملايين دولار، وارتفعت في عام 2008 لتصل إلى 21.2 مليون دولار.
    La producción de esta industria llegó a 206,7 millones de dólares, lo que representa un crecimiento nominal del 6,5% con respecto al año 2000. UN وازدادت المنتجات في هذا المجال لتصل إلى 206.7 مليون دولار. مما يشكل نموا ضئيلا بنسبة 6.5 في المائة لعام 2000.
    Los recursos para viajes deberán, en consecuencia, reducirse por valor de dicha suma, hasta un total de 13.000 dólares. UN ولذا ينبغي تخفيض الموارد المخصصة للسفر بنفس ذلك المبلغ لتصل إلى مبلغ مجموعه 000 13 دولار.
    Este es el trato. Tienes 2 minutos Para llegar al compartimento 5-B. Open Subtitles لذا هنا الاتفاقية لديك دقيقتين لتصل إلى حجرة 5 بى
    La señal tarda 9 minutos para alcanzar el sol así que tengo que coordinar mi transmisión a la perfección. Open Subtitles تستغرق الإشارات 9 دقائق لتصل إلى الشمس عليّ أن أقوم بإرسالها بدقة
    Desde la Conferencia de Accra, la proporción de la renta mundial correspondiente a los países en desarrollo ha aumentado más de 3 puntos porcentuales, hasta situarse en un 30%. UN ومنذ انعقاد مؤتمر أكراً، ارتفعت حصة البلدان النامية من الدخل العالمي بأكثر من ثلاث نقاط مئوية لتصل إلى 30 في المائة.
    Parecía que tenía mucha prisa para ir a algún lugar. Open Subtitles بدا أنها كانت مستعجلة لتصل إلى مكانٍ ما.
    Y tendrán que volar mucho para llegar a los Guardianes. Open Subtitles وأنت بحاجة لقطع مسافة طويلة لتصل إلى الحراس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus