Además, se había desarrollado un proceso barato de micropeletización en el que los finos se granulaban hasta alcanzar un tamaño de partículas que permitiera su elaboración. | UN | كما طورت عملية منخفضة التكلفة للتكوير الدقيق حولت فيها الدقائق إلى حبيبات أكبر لتصل إلى حجم جسيمات ممكن تجهيزها. |
El período sobre el cual se determina la base de cálculo se prolonga un año anualmente hasta alcanzar en 1999 a diez años consecutivos escogidos entre los 20 años precedentes. | UN | وتمد الفترة التي يحدد أساس حساب المعاشات على أساسها سنة كل سنة لتصل إلى ٠١ سنوات متتالية يجري اختيارها من العشرين سنة السابقة في عام ٩٩٩١. |
Nuestra Organización necesitó casi medio siglo para llegar a este punto. | UN | وقد استغرقت منظمتنا نصف قرن تقريبا من عمرها لتصل إلى هذه النقطة. |
Se ha dispuesto aumentar la superficie de los bosques hasta llegar a 200.000 hectáreas. | UN | ومن المعتزم زيادة مساحة الغابات لتصل إلى ٠٠٠ ٢٠٠ هكتار. |
Decenas de miles de personas han sido asesinadas por los más diversos medios y la atrocidad ha sido llevada a menudo hasta el paroxismo. | UN | وقد قتل عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص بوسائل هي على أقصى قدر من التنوع وكثيرا ما كانت تشتد حدة ارتكاب الفظائع لتصل إلى ذروتها. |
Los casos registrados ascendieron a 4.004 en 2001. | UN | وفي عام 2000، شهدت الحالات المسجلة قفزة عددية لتصل إلى 004 4 حالة. |
El acuerdo permitió que los convoyes con asistencia de socorro interregional tuvieran por primera vez acceso vital hasta los grupos vulnerables. | UN | وفتح الاتفاق إمكانيات الوصول الضرورية لقوافل اﻹغاثة اﻷقاليمية لتصل إلى المجموعات الضعيفة ﻷول مرة. |
Los principales países de registro de libre matrícula ampliaron considerablemente su tonelaje hasta alcanzar una cifra récord de 348,7 millones de toneladas de peso muerto. | UN | وزادت بلدان التسجيل المفتوح الرئيسية حمولتها بدرجة كبيرة لتصل إلى 348.7 مليون طن. |
Por lo tanto, es fundamental que los ingresos ordinarios del Fondo sigan creciendo hasta alcanzar un nivel de 400 millones de dólares. | UN | وبالتالي لم يَعُد هناك مفر من مواصلة زيادة الإيرادات العادية للصندوق لتصل إلى 400 مليون دولار. |
Esta capacidad aumentará lentamente hasta alcanzar los 8 millones de SWU/año a finales de 2007. | UN | وستزداد هذه القدرة ببطء لتصل إلى مستوى 8 ملايين وحدة فصل سنوياً بحلول نهاية عـام 2007. |
Entretanto, se están intensificando las tareas de actualización y ampliación de la red de radiodifusión Radio Miraya para llegar a más comunidades. | UN | وفي الوقت نفسه، تُبذل جهود مكثفة للارتقاء بشبكة مرايا الإذاعية وتوسيع نطاقها لتصل إلى المزيد من المجتمعات المحلية. |
En vez de simplemente moverte por las diminutas moléculas, ahora cada molécula de agua es como otra persona que tienes que sobrepasar para llegar a algún lado. | TED | فبدلاً من السباحة في جزيئات صغيرة، يصبح الآن كل جزييء ماء مثل شخصاً أخر عليك إبعاده لتصل إلى أي مكان |
para llegar a más jóvenes en más comunidades, y más lugares alrededor del mundo. | TED | لتصل إلى المزيد من الشباب والمزيد من المجتمعات، والمزيد من الأماكن حول العالم |
Los hombres tienden a beber la mayor parte del alcohol, pero la parte de las mujeres en el consumo total ha aumentado despacio hasta llegar a casi un cuarto. | UN | وهناك اتجاه نحو استهلاك الذكور لمعظم الكحول ولكن حصة النساء من الاستهلاك الكلي ارتفعت بشكل بطيء لتصل إلى نحو الربع. |
La participación de las economías en transición en las exportaciones mundiales ha aumentado hasta llegar a su nivel actual del 5%. | UN | أما حصة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الصادرات العالمية فقد ازدادت لتصل إلى مستواها الراهن البالغ 5 في المائة. |
El pasado año, dichos gastos crecieron un 4%, hasta llegar a 1.464.000 millones de dólares. | UN | وارتفعت النفقات في العام الماضي بنسبة 4 في المائة لتصل إلى 1.464 تريليون دولار. |
El Gobierno tiene previsto aumentar hasta el 30% el porcentaje de mujeres en los comités gubernamentales para el año 2002. | UN | وتعتزم الحكومة زيادة نسبة المرأة في اللجان الحكومية لتصل إلى 30 في المائة بحلول عام 2002. |
Se espera que este porcentaje aumente hasta el 20% en 2000. | UN | ومن المتوقع أن ترتفع هذه النسبة لتصل إلى 20 في المائة بحلول عام 2000. |
Los gastos del personal de plantilla y otros gastos de personal aumentaron un 7,5% respecto del bienio anterior, es decir, ascendieron a 77.721.842 dólares. | UN | 47 - زادت تكاليف الموظفين وغيرهم من العاملين بنسبة 7.5 في المائة عن فترة السنتين السابقة، لتصل إلى 842 721 77 دولارا. |
Asimismo, se ha aumentado la prestación de asistencia personalizada hasta los 180,00 francos suizos al día. | UN | وعلاوة التمريض تم هي الأخرى رفعها لتصل إلى 180 فرنكاً سويسرياً في اليوم. |
En 2005, IJM obtuvo 10,9 millones de dólares de ingresos y en 2008 esa cifra aumentó a 21,2 millones de dólares. | UN | وفي عام 2005، بلغت إيرادات البعثة 10.9 ملايين دولار، وارتفعت في عام 2008 لتصل إلى 21.2 مليون دولار. |
La producción de esta industria llegó a 206,7 millones de dólares, lo que representa un crecimiento nominal del 6,5% con respecto al año 2000. | UN | وازدادت المنتجات في هذا المجال لتصل إلى 206.7 مليون دولار. مما يشكل نموا ضئيلا بنسبة 6.5 في المائة لعام 2000. |
Los recursos para viajes deberán, en consecuencia, reducirse por valor de dicha suma, hasta un total de 13.000 dólares. | UN | ولذا ينبغي تخفيض الموارد المخصصة للسفر بنفس ذلك المبلغ لتصل إلى مبلغ مجموعه 000 13 دولار. |
Este es el trato. Tienes 2 minutos Para llegar al compartimento 5-B. | Open Subtitles | لذا هنا الاتفاقية لديك دقيقتين لتصل إلى حجرة 5 بى |
La señal tarda 9 minutos para alcanzar el sol así que tengo que coordinar mi transmisión a la perfección. | Open Subtitles | تستغرق الإشارات 9 دقائق لتصل إلى الشمس عليّ أن أقوم بإرسالها بدقة |
Desde la Conferencia de Accra, la proporción de la renta mundial correspondiente a los países en desarrollo ha aumentado más de 3 puntos porcentuales, hasta situarse en un 30%. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر أكراً، ارتفعت حصة البلدان النامية من الدخل العالمي بأكثر من ثلاث نقاط مئوية لتصل إلى 30 في المائة. |
Parecía que tenía mucha prisa para ir a algún lugar. | Open Subtitles | بدا أنها كانت مستعجلة لتصل إلى مكانٍ ما. |
Y tendrán que volar mucho para llegar a los Guardianes. | Open Subtitles | وأنت بحاجة لقطع مسافة طويلة لتصل إلى الحراس |