"لتضييق الفجوة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para reducir la brecha
        
    • de reducir la brecha
        
    • para reducir la disparidad
        
    • para reducir las diferencias
        
    • para cerrar la brecha
        
    • de reducir las diferencias
        
    • para reducir la diferencia
        
    • para reducir las disparidades
        
    • a reducir la brecha
        
    • para salvar la brecha
        
    • reducción de la brecha
        
    • por reducir la brecha
        
    • reducir la brecha que
        
    • a reducir las diferencias
        
    Se ha hecho un esfuerzo especial para reducir la brecha en la educación y los servicios de salud entre las zonas rurales y urbanas. UN وقد بُذل مجهود خاص لتضييق الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية في الخدمات التعليمية والصحية.
    Por lo tanto, es preciso hacer todo lo posible para reducir la brecha digital entre el Norte y el Sur. UN ولذلك، علينا أن نفعل كل ما يلزم لتضييق الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب.
    Ha llegado la hora de reducir la brecha entre la retórica y la acción. UN حان الوقت لتضييق الفجوة بين الخطب الرنانة واﻷعمال الملموسة.
    La Comisión recomendó que se formulasen políticas favorables a las inversiones en la salud de la mujer e intensificasen los esfuerzos para reducir la disparidad entre los compromisos contraídos y su cumplimiento. UN واقترحت اللجنة وضع سياسات مواتية للاستثمار في مجال صحة المرأة وتكثيف الجهود لتضييق الفجوة بين الالتزامات والتنفيذ.
    Proporciónese más información sobre las medidas adoptadas para reducir las diferencias de remuneración entre los sexos en los sectores público y privado. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين في كلا القطاعين العام والخاص.
    El Gobierno ha lanzado un programa nacional de creación de capacidad para cerrar la brecha digital. UN وقد أطلقت الحكومة برنامجا لبناء القدرات الوطنية لتضييق الفجوة الرقمية.
    Estamos convencidos de que los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben trabajar juntos a fin de lograr un mayor grado de entendimiento y de reducir las diferencias de opinión en relación con los conceptos humanos que existen en las diferentes sociedades. UN وإننا على قناعة بضرورة أن تقوم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بالعمل على تحقيق تفاهم أوسع بينها لتضييق الفجوة حول فهم مضامين حقوق اﻹنسان بين المجتمعات المختلفة.
    El Gobierno y los organismos pertinentes han hecho enérgicos esfuerzos para reducir la brecha entre hombres y mujeres en puestos de liderazgo. UN وقد بذلت الحكومة والوكالات ذات الصلة جهودا كبيرة لتضييق الفجوة بين الرجال والنساء في المناصب القيادية.
    La Comisión agradecería al Gobierno que siga proporcionando información sobre el progreso de los esfuerzos emprendidos para reducir la brecha salarial y luchar contra la segregación ocupacional en los sectores público y privado. UN وسيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تواصل الحكومة تزويدها بالمعلومات عن التقدم المحرز في الجهود المبذولة لتضييق الفجوة القائمة في الأجور ومكافحة الفصل المهني في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Tan sólo un puñado de economías de Asia oriental han conseguido mantener un crecimiento lo suficientemente rápido como para reducir la brecha con el Norte o, en algunos casos, incluso cerrarla. UN وقد عملت حفنة من اقتصادات شرق آسيا فقط على استمرار النمو السريع بصورة كافية لتضييق الفجوة مع الشمال أو حتى اللحاق به في بعض الحالات.
    Hay que tratar de reducir la brecha entre los ricos y los pobres y crear condiciones que permitan a los países en desarrollo seguir avanzando. UN ويجب بذل الجهود لتضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء وتهيئة الظروف التي تمكن البلدان النامية من السير إلى الأمام.
    Le recuerdo a la Asamblea la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que se celebró en Copenhague, y le recuerdo las obligaciones que contrajimos allí y nuestra idea de reducir la brecha entre la retórica y la acción práctica. UN وأود تذكير الجمعية بمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في كوبنهاغن، وأود التذكير بالالتزامات المقطوعة هناك، ورؤيتنا لتضييق الفجوة بين الخطابة والاجراءات الفعلية.
    Señalando la función decisiva de la ciencia y la tecnología para alcanzar esos objetivos, hace un llamamiento a la comunidad internacional para que redoble sus esfuerzos a fin de reducir la brecha digital. UN ودعا، وهو يلاحظ الدور الأساسي للعلم والتكنولوجيا في تحقيق هذه الأهداف، المجتمع الدولي إلى مضاعفة الجهود لتضييق الفجوة الرقمية.
    Proporcionen información sobre las medidas adoptadas para reducir la disparidad salarial entre hombres y mujeres y abordar la segregación ocupacional en el Estado parte. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين ومعالجة الفصل المهني في الدولة الطرف.
    Proporcionen información sobre las medidas adoptadas para reducir la disparidad salarial entre hombres y mujeres y abordar la segregación ocupacional en el Estado parte. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين ومعالجة الفصل المهني في الدولة الطرف.
    Medidas para reducir las diferencias de remuneraciones UN اتخاذ خطوات لتضييق الفجوة في الأجور
    Las medidas de carácter temporal tomadas para reducir las diferencias en el ámbito del empleo, especialmente una acción afirmativa, están dando resultado. UN وقد بدأت تظهر ثمار التدابير المؤقتة المتخذة لتضييق الفجوة بين الجنسين في العمل، ولا سيما العمل الإيجابي.
    A pesar de ello, se ha estado de acuerdo en que es necesario concentrarse en la educación de las niñas para cerrar la brecha creada por los desequilibrios de las políticas pasadas. UN ومع ذلك هناك اتفاق على ضرورة التركيز على تعليم الطفلات لتضييق الفجوة الناشئة من الاختلالات التي خلقتها سياسات التعليم السابقة.
    El modelo escolar propicio a las niñas para las comunidades de difícil acceso se está imitando a fin de reducir las diferencias por motivos de género en la enseñanza. UN ويجري اﻵن اﻷخذ بهذا بنموذج المدرسة " الصديقة للبنت " ، من أجل الوصول إلى المجتمعات التي يصعب الوصول إليها، وذلك لتضييق الفجوة في التعليم بين الجنسين.
    Se están realizando esfuerzos para reducir la diferencia entre las respectivas posiciones. UN ويجري حاليا بذل الجهود لتضييق الفجوة بين مواقف البلدين.
    106.48 Seguir adoptando las medidas adecuadas para reducir las disparidades entre ricos y pobres. UN 106-48- مواصلة اتخاذ التدابير الملائمة لتضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    También apoya la organización del Foro Mundial de la Televisión de las Naciones Unidas y espera que proponga medidas concretas especialmente encaminadas a reducir la brecha digital. UN كما أنها تؤيد عقد منتدى الأمم المتحدة العالمي الخامس للتلفزيون وتأمل أن يقترح هذا المنتدى تدابير متضافرة تتخذ لتضييق الفجوة الرقمية.
    Se debe crear también un mecanismo de responsabilidad para salvar la brecha de cumplimiento de los compromisos. UN كما ينبغي إنشاء آلية للمساءلة لتضييق الفجوة بين الالتزام والتنفيذ.
    Sin embargo, deben dedicarse más esfuerzos a la reducción de la brecha digital Norte-Sur. UN إلا أنه ينبغي تكريس المزيد من الجهد لتضييق الفجوة الرقمية التي تفصل بين الشمال والجنوب.
    Por último, quisiera reconocer la valiosa labor del Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones de las Naciones Unidas y su secretaría, así como a todos los demás interlocutores que han participado en nuestro importante esfuerzo por reducir la brecha digital. UN ونعرب أخيرا عن تقديرنا للعمل القيّم لفرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة وأمانتها العامة وكافة أصحاب المصلحة الذين شاركوا في مسعانا المهم لتضييق الفجوة الرقمية.
    Estimo igualmente que la Organización, a través de la Secretaría General, debe continuar su labor de reducir la brecha que hay entre las normas de derechos humanos y su aplicación y de promover las acciones necesarias para lograr la ratificación de los tratados fundamentales de la Organización sobre derechos humanos. UN وأعتقد أيضا أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل عملها، من خلال الأمين العام، لتضييق الفجوة بين معايير حقوق الإنسان وتطبيقها، والنهوض بالعمل اللازم لكفالة التصديق على المعاهدات الأساسية التي وضعتها المنظمة في مجال حقوق الإنسان.
    Las autoridades se han comprometido a aplicar una estrategia a largo plazo encaminada a reducir las diferencias entre esa y otras zonas, y entre Viet Nam y otros países. UN والسلطات ملتزمة باستراتيجية طويلة الأجل لتضييق الفجوة الإنمائية بين تلك المنطقة وسائر المناطق وبين فييت نام وسائر البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus