"لتطبيقها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para su aplicación en
        
    • a su aplicación en
        
    • para la aplicación en
        
    • aplicarlo en
        
    • de aplicarlos en
        
    • para aplicarlos en
        
    • para su introducción en
        
    • que pudieran aplicarse en
        
    • que se pudieran poner en práctica en
        
    Elabora y mantiene instrumentos y modelos de planificación y gestión para su aplicación en los subsectores del transporte; UN ويستحدث أدوات ونماذج للتخطيط واﻹدارة لتطبيقها في القطاعات الفرعية للنقل، ويعمل على تطويرها؛
    :: 1 directiva y 1 directriz genérica estándar sobre la coordinación de campañas de seguridad vial para su aplicación en 12 operaciones de mantenimiento de la paz UN :: إصدار توجيه ومبدأ توجيهي عام بشأن تنسيق حملات السلامة على الطرق لتطبيقها في 12 عملية من عمليات حفظ السلام
    1 directiva y 1 directriz genérica estándar sobre la coordinación de campañas de seguridad vial para su aplicación en 12 operaciones de mantenimiento de la paz UN إصدار توجيه ومبدأ توجيهي معياري عام بشأن تنسيق حملات السلامة على الطرق لتطبيقها في 12 عملية من عمليات حفظ السلام
    13. Aprueba las definiciones, modalidades, normas y directrices relativas a las actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura en el marco del Protocolo de Kyoto que figuran en el anexo de la presente decisión, con miras a su aplicación en el segundo período de compromiso. UN 13- يعتمد ما يتضمنه مرفق هذا المقرر من تعاريف وطرائق وقواعد ومبادئ توجيهية متعلقة بأنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة بموجب بروتوكول كيوتو لتطبيقها في فترة الالتزام الثانية.
    Los grupos de trabajo han debatido asimismo las cuestiones de metodología, así como la necesidad de formular normas mínimas para la aplicación en la esfera de los derechos humanos de directrices que tengan en cuenta las diferencias de género y de dejar establecida la responsabilidad que recae sobre los Estados y las instituciones de las violaciones de los derechos de la mujer. UN كذلك ناقشت اﻷفرقة العاملة منهجية تطبيق مبادئ توجيهية تراعي الصلة بين الجنسين والحاجة إلى وضع معايير دنيا لتطبيقها في مجال حقوق اﻹنسان وتحديد مسؤولية الدول والمؤسسات فيما يتعلق بانتهاكات حقوق المرأة.
    Además, el Grupo de Trabajo decidió encargar la preparación de estudios concisos sobre el contenido y alcance de los principios fundamentales de la Declaración, incluida la formulación de recomendaciones específicas y concretas para su aplicación en diferentes países y regiones del mundo. UN وبالاضافة الى ذلك، قرر الفريق العامل التكليف بإعداد دراسات وجيزة عن محتوى ونطاق المبادئ اﻷساسية الواردة في اﻹعلان، بما في ذلك صياغة توصيات محددة وملموسة لتطبيقها في مختلف بلدان ومناطق العالم.
    Recomendaciones sobre la elaboración de hipótesis en 1996/97 para su aplicación en evaluaciones de los efectos UN توصيات بشأن وضع السيناريوهات في الفترة ٦٩٩١/٧٩٩١ لتطبيقها في عمليات تقييم اﻵثار
    El UNFPA estuvo de acuerdo en que el plan de trabajo de 2005 de la División de Recursos Humanos incluyera, como producto, la elaboración de un marco de gestión de la sucesión antes de finales de 2005, para su aplicación en 2006. UN وقد وافق الصندوق على أن تشمل خطة عمل شعبة الموارد البشرية لعام 2005، ضمن النواتج، وضع إطار عمل لإدارة التعاقب بحلول نهاية عام 2005 لتطبيقها في عام 2006.
    10. Aprueba las opciones y propuestas que figuran en el anexo de la presente decisión, para su aplicación en el segundo período de compromiso.] UN 10- يعتمد الخيارات والمقترحات الواردة في مرفق هذا المقرر لتطبيقها في فترة الالتزام الثانية.]
    La comunidad estadística ha empezado a investigar a fondo las oportunidades que ofrecen las fuentes de macrodatos para su aplicación en las estadísticas oficiales. UN ٤4 - بدأ المجتمع الإحصائي بجدية استكشاف الفرص التي تتيحها مصادر البيانات الضخمة لتطبيقها في الإحصاءات الرسمية.
    En cooperación con la UICN, el PNUMA y otras entidades asociadas, el material de los cursos se distribuirá ampliamente en todo el mundo para su aplicación en los cursos de estudio independiente. UN وسيتم، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيرهما من الشركاء، توزيع المواد الداخلة في هذه الدورات التعليمية على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم لتطبيقها في دورات التدريب الذاتي.
    e) La adaptación del modelo de terapéutica comunitaria para su aplicación en las cárceles de Asia y Sudamérica. UN )ﻫ( اعتماد نموذج الوسائل العلاجية المجتمعية لتطبيقها في سجون آسيا وأمريكا الجنوبية.
    En cooperación con la UICN, el PNUMA y otras entidades asociadas, el material de los cursos se distribuirá ampliamente en todo el mundo para su aplicación en los cursos de estudio independiente. UN وسيتم، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيرهما من الشركاء، توزيع المواد الداخلة في هذه الدورات التعليمية على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم لتطبيقها في دورات التدريب الذاتي.
    Además, una serie de Estados estaban cooperando en la elaboración de directrices sobre mejores prácticas para su aplicación en las organizaciones y mecanismos de que eran miembros o partícipes. UN 160 - وبالإضافة إلى هذا، يتعاون عدد من الدول في وضع مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات لتطبيقها في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، التي هي عضو أو مشتركة فيها.
    12. Aprueba las definiciones, modalidades, normas y directrices relativas a las actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura en el marco del Protocolo de Kyoto que figuran en el anexo de la presente decisión, con miras a su aplicación en el segundo período de compromiso. UN 12- يعتمد ما يتضمنه مرفق هذا المقرر من تعاريف وطرائق وقواعد ومبادئ توجيهية متعلقة بأنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة بموجب بروتوكول كيوتو لتطبيقها في فترة الالتزام الثانية.
    ii) Porcentaje de participantes que consideran que los cursos son " útiles " o " muy útiles " para la aplicación en sus respectivas esferas de trabajo UN ' 2` النسبة المئوية للمشاركين في الدورات الدراسية التي يقدمها معهد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي، والذين يقيّمون تلك الدورات بأنها " مفيدة " أو " مفيدة جدا " لتطبيقها في مجالات أعمالهم الخاصة
    El ACNUR continuaba siendo muy consciente de la necesidad de seguir construyendo una visión y comprensión comunes con respecto a la incorporación de la igualdad de género en todas las actividades, mediante un proceso participativo que emplee distintos mecanismos para explicar la importancia de ese concepto y hallar formas de aplicarlo en las actividades de protección y asistencia. UN وتعرف المفوضية حق المعرفة ضرورة مواصلة السعي إلى إيجاد رؤية وفهم مشتركين لعملية إدراج المساواة بين الجنسين في صلب الأنشطة وذلك من خلال عملية تشاركية تستخدم مختلف الآليات لتوضيح صلة هذا المفهوم بالأمر وإيجاد طرق لتطبيقها في أنشطة الحماية وتوفير المساعدات.
    a) Conocimientos y técnicas: aprender acerca de los derechos humanos y los mecanismos para su protección, así como adquirir la capacidad de aplicarlos en la vida cotidiana; UN (أ) المعارف والمهارات - تعلم حقوق الإنسان ووضع الآليات لحمايتها، فضلا عن اكتساب المهارات لتطبيقها في الحياة اليومية؛
    Los Estados ribereños podrán adoptar reglas y estándares más estrictos que los estándares mundiales generalmente aceptados, para aplicarlos en su mar territorial, siempre que esos estándares no se apliquen al diseño, construcción, dotación o tipo de los buques extranjeros, ni obstaculicen el paso inocente. UN ويمكن للدول الساحلية أن تعتمد قواعد ومعايير أكثر صرامة من المعايير العالمية المقبولة عموما لتطبيقها في بحرها الإقليمي، ما دامت هذه المعايير لا تنطبق على تصميم السفن الأجنبية أو بنائها أو تعيين أطقمها أو معداتها، ولا تعيق المرور البريء للسفن الأجنبية.
    Se toma nota con satisfacción de que todas las provincias canadienses han adoptado medidas legales para luchar contra la discriminación y que se han realizado esfuerzos especiales para promover una educación multicultural, especialmente en Terranova y el Labrador, en donde el Departamento de Educación adoptó oficialmente en 1992 una política de educación multicultural para su introducción en el sistema escolar. UN وتلاحظ مع الارتياح أن كل مقاطعة كندية قد اعتمدت تدابير قانونية لمكافحة التمييز وأنه بذلت جهود خاصة لتشجيع التعليم المتعدد الثقافات، ولا سيما في نيوفندلند ولبرادور حيث اعتمدت إدارة التعليم رسميا في عام ٢٩٩١ سياسة تعليمية متعددة الثقافات لتطبيقها في المدارس.
    c) 152º curso de formación internacional (23 de agosto a 27 de septiembre): 22 participantes procedentes de 16 países examinaron en profundidad la trata de personas con el profesorado del Instituto y con expertos invitados, y formularon soluciones prácticas que pudieran aplicarse en los países representados en el curso; UN (ج) الدورة التدريبية الدولية الـ152 (23 آب/أغسطس إلى 27 أيلول/سبتمبر): انخرط اثنان وعشرون مشاركاً من ستة عشر بلداً في مناقشات معمَّقة حول الاتجار بالأشخاص مع خبراء هيئة التدريس وخبراء زائرين في المعهد، ووضعوا حلولاً عملية لتطبيقها في البلدان المُمثَّلة في الدورة؛
    La MONUC también debería consultar a las demás organizaciones de las Naciones Unidas respecto de la disponibilidad de sistemas similares que se pudieran poner en práctica en la Misión, cuando procediera; UN وينبغي للبعثة أيضا أن تستشير منظمات الأمم المتحدة الأخرى في مدى توفر نظم مماثلة لتطبيقها في البعثة، حيثما يكون ذلك مناسبا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus