"لتطبيق عقوبة الإعدام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación de la pena de muerte
        
    • el uso de la pena de muerte
        
    • la ejecución de la pena de muerte
        
    • las ejecuciones
        
    • sobre la pena de muerte
        
    • de aplicar la pena de muerte
        
    • del uso de la pena de muerte
        
    • la aplicación de la pena capital
        
    • de aplicación de la pena de muerte
        
    En este contexto, también me gustaría alentar a otros Estados Miembros a apoyar el proyecto de resolución relativo a la moratoria sobre la aplicación de la pena de muerte. UN في هذا السياق أود أيضا أن أشجع دولا أعضاء أخرى على تأييد مشروع القرار بشأن وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام.
    Mientras tanto, el Gobierno seguiría manteniendo la moratoria de facto a la aplicación de la pena de muerte. UN وريثما يتم ذلك، ستظل الحكومة تأخذ بوقف فعلي لتطبيق عقوبة الإعدام.
    También acogió con agrado la moratoria de la aplicación de la pena de muerte, y formuló recomendaciones. UN ورحبت أيضاً بالوقف الاختياري الحالي لتطبيق عقوبة الإعدام.
    Nueva Zelandia acogió favorablemente la moratoria sobre el uso de la pena de muerte en 2010. UN ورحبت نيوزيلندا بالوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام في عام 2010.
    92.119 Contemplar la posibilidad de anunciar una moratoria sobre la ejecución de la pena de muerte (Federación de Rusia); UN 92-119- النظر في إمكانية إعلان وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام (الاتحاد الروسي)؛
    131.3 Introducir de iure una moratoria de las ejecuciones lo antes posible (Bélgica); UN 131-3- النص قانوناً على وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام بأسرع وقت ممكن (بلجيكا)؛
    Recomendó a Botswana que estudiara la posibilidad de adoptar una moratoria sobre la pena de muerte o de decretar su abolición definitiva. UN وأوصت بأن تستكشف بوتسوانا إمكانية إعلان وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام أو إلغائها نهائياً.
    Con tal medida legislativa se destierra toda posibilidad de aplicar la pena de muerte en México. UN ويستبعد هذا التدبير التشريعي أي إمكانية لتطبيق عقوبة الإعدام في المكسيك.
    51. Las autoridades de facto tienen que dejar de utilizar los tribunales militares para juzgar a civiles y estudiar la posibilidad de imponer una moratoria inmediata del uso de la pena de muerte con miras a su ulterior abolición. UN 51- ويجب أن تتوقف السلطات الفعلية عن اللجوء إلى المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين وينبغي لها أن تنظر نظرة إيجابية إلى فرض وقف فوري مؤقت لتطبيق عقوبة الإعدام بهدف إلغائها في نهاية المطاف.
    En Siria la ley no prevé la aplicación de la pena capital y de la cadena perpetua a los menores que tienen menos de 18 años de edad. UN ولا يوجد في سوريا حكم قانوني لتطبيق عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة على الأحداث الذين لم يبلغوا 18 سنة من العمر.
    Se felicitó de que se mantuviera desde 1991 una moratoria de facto de la aplicación de la pena de muerte. UN وأشادت بالوقف الفعلي لتطبيق عقوبة الإعدام منذ عام 1991.
    Además, eleva la edad mínima de responsabilidad penal de los menores de los 7 años a los 12 años y prohíbe terminantemente la aplicación de la pena de muerte a toda persona menor de 18 años. UN كذلك رفع القانون سن المسؤولية الجنائية للأطفال من سن 7 سنوات إلى سن 12 سنة ونص على المنع المطلق لتطبيق عقوبة الإعدام على أي شخص لم يبلغ الثامنة عشر من عمره.
    Así, el Perú ha mantenido una moratoria de facto respecto de la aplicación de la pena de muerte. UN وهكذا، حافظت بيرو على وقف اختياري فعلي لتطبيق عقوبة الإعدام.
    El UNICEF en el Yemen defendió la suspensión inmediata de la aplicación de la pena de muerte por delitos cometidos por menores de 18 años. UN ودعت اليونيسيف في اليمن إلى وقف فوري لتطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر.
    Ha mejorado el funcionamiento de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y el de los tribunales, y se está debatiendo abiertamente la posibilidad de declarar una moratoria de la aplicación de la pena de muerte. UN وقد تحسن نشاط هيئات إنفاذ القوانين والمحاكم، وتتم بشكل واسع النطاق مناقشة قضية الأخذ بالوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام.
    Por último, sigue siendo difícil analizar la aplicación de la pena de muerte habida cuenta de la falta de transparencia de los Estados en el suministro de información sobre las personas ejecutadas. UN وأخيرا، لا يزال إجراء تحليل لتطبيق عقوبة الإعدام أمرا صعبا بسبب عدم شفافية الدول في تقديم المعلومات المتعلقة بعدد الأفراد الذين طبق عليهم الإعدام.
    Además, la aplicación de la pena de muerte y la falta de transparencia sobre las decisiones de ejecución inapelables eran lamentables. UN وأعربت عن أسفها أيضاً لتطبيق عقوبة الإعدام ولانعدام الشفافية فيما يتعلق بالقرارات النهائية المتعلقة بتنفيذ عقوبة الإعدام.
    Conforme al espíritu de la resolución 63/168 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, rige una moratoria en la aplicación de la pena de muerte. UN واستئناساً بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 63/168 فإن اتحاد جزر القمر ملتزم بوقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام.
    Precisamente porque se reconoce la inmadurez de los jóvenes, al igual que su capacidad para la rehabilitación, existe una prohibición internacional casi universal de la aplicación de la pena de muerte a los delincuentes juveniles. UN وأردف قائلا إن الاعتراف بنقص النضج عند الشباب وإمكانية إصلاحهم هو الذي يفسر الحظر القانوني لتطبيق عقوبة الإعدام في حق الأطفال الجانحين في جميع بلدان العالم تقريبا .
    84.65 Mantener su moratoria sobre el uso de la pena de muerte con miras a abolirla posteriormente (Alemania); UN 84-65- الإبقاء عـلى وقفها الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام بغية إلغائها نهائياً (ألمانيا)؛
    92.121 Adoptar todas las medidas necesarias para imponer una moratoria sobre la ejecución de la pena de muerte con miras a abolirla tanto a escala federal como estatal (Chipre); UN 92-121- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لفرض وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام بهدف إلغائها على المستويين الاتحادي ومستوى الولايات (قبرص)؛
    81.20 Aprobar una moratoria de las ejecuciones con miras a la abolición definitiva de la pena de muerte (Francia); UN 81-20- اعتماد وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام بُغية إلغاء عقوبة الإعدام نهائياً (فرنسا)؛
    También acogió con beneplácito la resolución que reafirmaba la moratoria sobre la pena de muerte aprobada en 2008. UN ورحبت أيضاً بالقرار المؤكد للوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام والذي اعتمد عام 2008.
    200. La Ley del niño de 2010 fijó la edad de responsabilidad penal en los 12 años. La Ley dispone la prohibición absoluta de aplicar la pena de muerte a cualquier persona que no hubiese cumplido los 18 años de edad. UN 200- وقد حدد قانون الطفل لسنة 2010 سن المسؤولية الجنائية باثنتي عشر عاماً ونص على المنع المطلق لتطبيق عقوبة الإعدام على إي شخص لم يبلغ الثامنة عشر من عمره.
    Dominica había votado en contra de la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas relativa a una moratoria del uso de la pena de muerte en 2007 y 2008, pero se había abstenido en la votación de diciembre de 2010. UN وبعد أن صوتت دومينيكا ضد قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام في عامي 2007 و2008، امتنعت عن التصويت في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Si bien se ha conservado la pena de muerte en la legislación nacional, durante varias décadas ha habido de una moratoria de facto a la aplicación de la pena capital. UN ورغم أنه تم الإبقاء على عقوبة الإعدام في التشريع الوطني، فقد حدث وقف فعلي لتطبيق عقوبة الإعدام لعدة عقود.
    En relación al dolor causado por determinadas formas de ejecución, el orador dice que el Gobierno de los Estados Unidos mantiene un diálogo permanente con los tribunales y otras autoridades competentes para establecer un método de aplicación de la pena de muerte, humano y adecuado. UN 102- وفيما يتعلق بالألم الذي تسببه أشكال معيّنة من تطبيق هذه العقوبة قال إن حكومته تجري حواراً دائماً مع المحاكم وغيرها من السلطات المختصة لتحديد طريقة مناسبة وإنسانية لتطبيق عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus