"لتطبيق مبدأ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para aplicar el principio
        
    • de la aplicación del principio
        
    • la aplicación del principio de
        
    • de aplicar el principio
        
    • para la aplicación del principio
        
    • aplicar el principio de
        
    • en la aplicación del principio
        
    • sobre la aplicación del principio
        
    • aplicara el principio de
        
    • a la aplicación del principio
        
    Por consiguiente, no se da la condición fundamental para aplicar el principio de la igualdad de trato. UN ومن ثم، ينتفي الشرط اﻷساسي لتطبيق مبدأ المساواة.
    Es esta también una ocasión propicia para aplicar el principio de quien contamina paga en el plano internacional. UN كما أنها فرصة طيبة لتطبيق مبدأ تغريم الملوث على المستوى الدولي.
    En cuanto a la cuestión de las condiciones de servicio y de la aplicación del principio Noblemaire, se estaba de acuerdo en que se aplicara dicho principio. UN وفيما يتعلق بمسألة ظروف الخدمة وتطبيق مبدأ نوبلمير، أعرب عن التأييد لتطبيق مبدأ نوبلمير.
    En cuanto a la cuestión de las condiciones de servicio y de la aplicación del principio Noblemaire, se estaba de acuerdo en que se aplicara dicho principio. UN وفيما يتعلق بمسألة ظروف الخدمة وتطبيق مبدأ نوبلمير، أعرب عن التأييد لتطبيق مبدأ نوبلمير.
    Una norma universal para la aplicación del principio de la libre determinación garantizará soluciones justas y flexibles para posibles conflictos de intereses con miras a evitar la confrontación en las relaciones interétnicas e interestatales. UN وسيتكفل المعيار العالمي لتطبيق مبدأ تقرير المصير التوصل إلى حلول عادلة ومرنة لما يحتمل حدوثه من تنازع على المصالح بغية منع المواجهة في مجال العلاقات بين اﻷعراق وبين الدول.
    Esta sería una forma práctica de aplicar el principio de la irreversibilidad del control de armamentos. UN وستكون هذه طريقة عملية لتطبيق مبدأ عدم الرجعة فيما يتعلق بتحديد الأسلحة.
    Estas conclusiones representan principios internacionalmente acordados y el Grupo de Expertos recomienda que se sigan las Directrices en la aplicación del principio de independencia en que se sustenta el artículo. UN وتمثل هذه الاستنتاجات مبادئ متفق عليها عالمياً ويوصي فريق الخبراء باتباع المبادئ التوجيهية لتطبيق مبدأ الاستقلالية الذي تستند إليه هذه المادة.
    Es esta también una ocasión propicia para aplicar el principio de quien contamina paga en el plano internacional. UN كما أنها فرصة طيبة لتطبيق مبدأ تغريم الملوث على المستوى الدولي.
    Es esta también una ocasión propicia para aplicar el principio de quien contamina paga en el plano internacional. UN كما أنها فرصة طيبة لتطبيق مبدأ تغريم الملوث على المستوى الدولي.
    El Estado Parte debería tomar disposiciones legales para aplicar el principio de no devolución que figura en el artículo 3 de la Convención. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعات وطنية لتطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية.
    En cada capítulo del presente informe se da una explicación detallada de la aplicación del principio de no discriminación. UN ويرد عرض مفصل لتطبيق مبدأ عدم التمييز في كل فصل من فصول هذا التقرير.
    Sin lugar a dudas, la comunidad internacional debe establecer reglas y enfoques claros respecto de la aplicación del principio de la jurisdicción universal. UN المجتمع الدولي بحاجة أكيدة لأن يتوصل إلى وضع قواعد ونهج واضحة لتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Existen diferentes opiniones respecto del alcance concreto de la aplicación del principio de patrimonio común de la humanidad. UN وهناك آراء مختلفة في ما يتعلق بالمدى الملموس لتطبيق مبدأ التراث المشترك للإنسانية.
    Eslovenia añadió que los delitos cometidos fuera de su jurisdicción estaban sometidos en general a la aplicación del principio de doble tipificación. UN وأفادت سلوفينيا أيضا بأن الجرائم التي ترتكب خارج ولايتها القضائية تكون عرضة، بصورة عامة، لتطبيق مبدأ التجريم المزدوج.
    Esta sería una forma práctica de aplicar el principio de la irreversibilidad del control de armamentos. UN وستكون هذه طريقة عملية لتطبيق مبدأ عدم الرجعة فيما يتعلق بتحديد الأسلحة.
    Se celebró un extenso intercambio de opiniones acerca de la mejor manera de aplicar el principio Noblemaire. UN ٢٨ - وجرى تبادل لﻵراء على نطاق واسع بشأن أنسب الوسائل لتطبيق مبدأ نوبلمير.
    14. La Ley contra la Discriminación establece el marco general para la aplicación del principio de igualdad de trato. UN ١٤- يوفر قانون مكافحة التمييز الإطار العام لتطبيق مبدأ المساواة في المعاملة.
    Estas conclusiones representan principios internacionalmente acordados y el Grupo de Expertos recomienda que se sigan las Directrices en la aplicación del principio de independencia en que se sustenta el artículo. UN وتمثل هذه الاستنتاجات مبادئ متفقا عليها عالمياً ويوصي فريق الخبراء باتباع المبادئ التوجيهية لتطبيق مبدأ الاستقلالية الذي تستند إليه هذه المادة.
    El Comité toma nota de la labor iniciada para establecer directrices sobre la aplicación del principio de ajustes razonables, en particular en la esfera del empleo. UN وتلاحظ اللجنة أنه بدأ العمل بوضع مبادئ توجيهية لتطبيق مبدأ الترتيبات التيسيرية المعقولة، ولا سيما في مجال العمل.
    Se expresó la opinión de que el acuerdo al que había llegado la Subcomisión en su 39º período de sesiones sobre la cuestión del carácter y la utilización de la órbita geoestacionaria (A/AC.105/738, anexo III) constituía una base importante para fomentar la cooperación internacional a fin de garantizar que se aplicara el principio de equidad y que todos los Estados tuvieran acceso a la órbita geoestacionaria. UN 175- وأعـرب عن رأي مؤداه أن الاتفــاق الذي توصلت اليـه اللجنــة الفرعيــة القانونيــة في دورتها التاسعة والثلاثين بشــأن طبيعــة المدار الثابت بالنسبــة للأرض وكيفيــة استخدامــه (A/AC.105/738، المرفق الثالث) يمثل أساسا مهما لتعزيز التعاون الدولي، ضمانا لتطبيق مبدأ المساواة ولتمتع جميع الدول بامكانية الوصول إلى ذلك المدار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus