"لتطلعاتنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestras aspiraciones
        
    El diferente alcance e impacto de la mundialización ha originado asimetrías económicas, tanto en el plano mundial como en el plano nacional, y plantea nuevos retos a nuestras aspiraciones de desarrollo. UN إن التباين في مدى امتداد العولمة وأثرها قد ولد مظاهر لعدم التناظر الاقتصادي، سواء على الصعيد العالمي أو الصعيد الوطني، وهو يثير تحديات جديدة لتطلعاتنا الإنمائية.
    El diferente alcance e impacto de la mundialización ha originado asimetrías económicas, tanto en el plano mundial como en el plano nacional, y plantea nuevos retos a nuestras aspiraciones de desarrollo. UN إن التباين في مدى امتداد العولمة وأثرها قد ولد مظاهر لعدم التناظر الاقتصادي، سواء على الصعيد العالمي أو الصعيد الوطني، وهو يثير تحديات جديدة لتطلعاتنا الإنمائية.
    Conjuntamente con los resultados de otras cumbres y conferencias de las Naciones Unidas, ellas han inspirado esperanzas y perspectivas a favor de nuestras aspiraciones colectivas en materia de desarrollo. UN فهذه المعالم مجتمعة، مع غيرها من نتائج قمم ومؤتمرات الأمم المتحدة، أعطت الأمل والرؤيا لتطلعاتنا الإنمائية المشتركة.
    Su renovado dinamismo y su decisión sirven para dar impulso a nuestras aspiraciones colectivas de lograr la paz, la seguridad y el desarrollo en el mundo. UN فديناميته المتجددة ووضوح رؤيته يعطيان زخما لتطلعاتنا الجماعية إلى تحقيق السلام والأمن والتنمية على مستوى العالم.
    Nadie debe poner en duda el carácter pacífico de nuestras aspiraciones. UN ولا ينبغي أن يساور أحد أدنى شك إزاء الطابع السلمي لتطلعاتنا.
    Nadie debe poner en duda el carácter pacífico de nuestras aspiraciones. UN ولا ينبغي أن يساور أحد أدنى شك إزاء الطابع السلمي لتطلعاتنا.
    Solamente unidos, respetando nuestras diferencias y enriquecidos por nuestra diversidad, podremos hacer realidad las esperanzas de los fundadores de nuestra Organización y lograr acceder a un mundo plenamente humano, síntesis concreta de nuestras aspiraciones compartidas de paz, justicia e igualdad. UN فلن يمكننا أن نحقق آمال مؤسسي منظمتنا أو نتوصل إلى عالم إنساني كامل يشكل امتزاجا ملموسا لتطلعاتنا المشتركة إلى إرساء السلام والعدالة والمساواة إلا إذا اتحدنا واحترمنا اختلافاتنا وازددنا ثراء بتنوعنا.
    Palestinos e israelíes debemos asumir nuestra evolución, del reconocimiento mutuo al conocimiento y a la aceptación del otro, en el marco de la validación de nuestras aspiraciones comunes y del respeto de nuestras diferencias. UN ويجب علينا، فلسطــينيين وإسرائيليين أن نهتم بتطورنا من الاعتراف المتبادل إلـــى المعرفة والقبــول المتبادلين إحياء لتطلعاتنا المشتركة واحتراما لما بيننا من اختلافات.
    Esta es la piedra angular de nuestras aspiraciones de independencia e inclusión como miembro permanente en la familia de las naciones, en la que desempeñaremos un papel positivo y activo en la defensa del estado de derecho y en la consecución de las metas compartidas, incluidos los ODM. UN هذا هو حجر الزاوية لتطلعاتنا إلى الاستقلال كعضو دائم في أسرة الأمم، حيث نقوم في إطارها بدور فعال وبناء في إعلاء سيادة القانون وتحقيق الأهداف المشتركة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Puesto que la próxima Conferencia de examen tendrá lugar al comenzar el nuevo milenio, creo que sería particularmente oportuno que la Conferencia trajese consigo una visión clara de nuestras aspiraciones respecto de la no proliferación nuclear y el desarme para el siglo XXI. UN ولما كان المؤتمر الاستعراضي القادم سيعقد على عتبة اﻷلفية الجديدة، فإنني أود أن اقترح أنه سيكون من المناسب بصفة خاصة لمؤتمر عام ٢٠٠٠ أن نبشر برؤية واضحة لتطلعاتنا إلى عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين في القرن الحادي والعشرين.
    Solamente unidos, respetando nuestras diferencias, enriquecidos por nuestra diversidad, y a través del diálogo, podremos hacer realidad las esperanzas de los fundadores de nuestra Organización y acceder a un mundo plenamente humano, síntesis concreta de nuestras aspiraciones compartidas de paz, justicia e igualdad. UN ولن نتمكن من تحقيق آمال اﻵباء المؤسسين للمنظمة وإقامة عالم إنساني كامل يكون تجسيدا ملموسا لتطلعاتنا المشتركة ﻹحلال السلام والعدالة والمساواة إلا إذا توحدنا، واحترمنا ما بيننا من فوارق، واغتنينا بالتنوع، واتبعنا طريق الحوار فحسب.
    Seguiremos confiando en la iniciativa de todos los aquí presentes y de sus países para ayudarnos a conservar lo obtenido hasta el momento y para enfrentar y superar la amenaza que supone el VIH/SIDA para nuestras aspiraciones de desarrollo nacional. UN وسنواصل التعويل على قيادة جميع الموجودين هنا وبلدانهم في مساعدتنا على المحافظة على المكاسب التي حققناها وفي مجابهة التهديد الذي يمثله فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لتطلعاتنا من أجل تحقيق التنمية الوطنية والتغلب على هذا التهديد.
    Hacer de la adaptación una prioridad y reconocer la importancia de los esfuerzos de mitigación eficaces en todo el mundo -- en el marco del objetivo a largo plazo de reducir para 2050 las emisiones al 50% del nivel que presentaban en 1990 y respaldados por el desarrollo y la divulgación de la tecnología -- son, por no decir más, elementos primordiales de nuestras aspiraciones. UN وإيلاء الأولوية للتكيف، والتسليم بأهمية بذل جهود للتخفيف على الصعيد العالمي - في إطار هدف طويل الأمد لتخفيض مستويات انبعاثات غاز الدفيئة بنسبة 50 في المائة إلى ما دون مستويات عام 1990 بحلول عام 2050، ودعمه باستحداث التكنولوجيا ونشرها - أمور تشكل، على أقل تقدير، العناصر الأساسية لتطلعاتنا.
    Esperamos que el primer Año Internacional de los pequeños Estados insulares en desarrollo en 2014 permita cobrar conciencia e impulsar la adopción de medidas en nombre de un programa que satisfaga nuestras aspiraciones de desarrollo y libere el potencial de la población de los pequeños Estados insulares en desarrollo, en especial los jóvenes, como los dirigentes del mañana. UN 13 - ونحن نتطلع إلى الاحتفال بالسنة الدولية الأولى للدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2014 للتوعية والتحفيز على العمل من أجل تنفيذ خطة تنمية تستجيب لتطلعاتنا الإنمائية وتحرر الطاقات الكامنة لدى شعوب الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولا سيما شبابها باعتبارهم قادة الغد.
    Esperamos que el primer Año Internacional de los pequeños Estados insulares en desarrollo en 2014 permita cobrar conciencia e impulsar la adopción de medidas en nombre de un programa que satisfaga nuestras aspiraciones de desarrollo y libere el potencial de la población de los pequeños Estados insulares en desarrollo, en especial los jóvenes, como los dirigentes del mañana. UN 13 - ونحن نتطلع إلى الاحتفال بالسنة الدولية الأولى للدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2014 للتوعية والتحفيز على العمل من أجل تنفيذ خطة تنمية تستجيب لتطلعاتنا الإنمائية وتحرر الطاقات الكامنة لدى شعوب الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولا سيما شبابها باعتبارهم قادة الغد.
    De esa forma nos inspiramos en nuestro compromiso para con los propósitos y principios de la Carta de esta Organización, con el deseo de poner nuestras capacidades al servicio del bien común de la humanidad y hacer realidad nuestras aspiraciones a un nuevo orden mundial caracterizado por la libertad, la igualdad y la justicia. UN إننا نأتي للمشاركة في هذه الدورة مدفوعين بكل النوايا الطيبة والحرص اﻷكيد على القيام بدورنا كاملا مع أطراف اﻷسرة الدولية التي تجمعها منظمة اﻷمم المتحدة، تأكيدا لالتزامنا بمبادئ وأهداف ميثاق المنظمة، وتوظيفا ﻹمكاناتنا من أجل العمل المشترك النافع للبشرية، وتحقيقا لتطلعاتنا إلى عالم جديد تسوده الحرية والتكافؤ والعدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus