El descubrimiento de programas clandestinos de desarrollo de armas nucleares y la proliferación de las armas de destrucción en masa siguen representando una importante amenaza a la paz. | UN | على أن اكتشاف برامج سرية لتطوير الأسلحة النووية وانتشار أسلحة الدمار الشامل يظل خطرا جسيماً يهدد السلم. |
El programa de desarrollo de armas nucleares de la República Popular Democrática de Corea constituye una grave cuestión de seguridad para el Japón. | UN | إن برنامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطوير الأسلحة النووية يمثل مشكلة أمنية خطيرة لليابان. |
Para ayudar a erradicar el nuevo desarrollo de armas nucleares, el Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares puede ser la piedra angular de la no proliferación. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من خلال المساعدة في وقف المزيد من التجارب لتطوير الأسلحة النووية قد تشكل حجر الزاوية لعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Al término de la guerra del Golfo Pérsico, el mundo conoció los alcances de la ejecución clandestina por el Iraq de un programa avanzado para desarrollar armas nucleares. | UN | فعند نهاية حرب الخليج الفارسي، أدرك العالم مدى اتباع العراق لبرنامج سري متقدم لتطوير الأسلحة النووية. |
Nunca hemos tenido ni la inclinación de desarrollar armas nucleares, biológicas o químicas ni los recursos necesarios para ello. | UN | فلم يكن لدينا الميل ولا الموارد لتطوير اﻷسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية. |
Sigue contando con la competencia científica y técnica necesaria para fabricar armas nucleares y, tras cuatro años de ausencia de los inspectores, ha tenido mayores oportunidades de hacerlo. | UN | فهو لا تزال لديه الخبرة العلمية والتقنية اللازمة لتطوير الأسلحة النووية وفي فترة السنوات الأربع التي غاب المفتشون فيها أتيحت للعراق الفرصة للقيام بذلك. |
Esos tratados multilaterales se completan mediante diversos acuerdos concertados entre los países que pueden proporcionar la tecnología necesaria para la fabricación de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. | UN | وقد استكملت هذه المعاهدات المتعددة الأطراف بعدد من الترتيبات بين البلدان القادرة على توفير التكنولوجيا اللازمة لتطوير الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها. |
En efecto, las actividades indicadas por el OIEA solo pueden entenderse en el contexto de un programa de desarrollo de armas nucleares. | UN | والواقع أن الأنشطة التي حددتها الوكالة الدولية لا يمكن فهمها إلا في سياق برنامج لتطوير الأسلحة النووية. |
El TPCE -aparte de ser un instrumento eficaz de no proliferación- establece un límite cualitativo para el desarrollo de armas nucleares. | UN | وتضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية - فضلا عن كونها أداة فعالة لعدم الانتشار - حداً نوعياً لتطوير الأسلحة النووية. |
Estos últimos no constituyen por sí mismos un peligro. Se convierten en una amenaza cuando están vinculados a un programa de desarrollo de armas nucleares, químicas o biológicas. | UN | ولا تشكل تلك القذائف خطرا في حد ذاتها، ولكنها تتحول إلى تهديد عند ارتباطها ببرنامج لتطوير الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية. |
La decisión de la República Popular Democrática de Corea de retirarse del TNP y reiniciar su programa de desarrollo de armas nucleares es otra causa de preocupación. | UN | كما أن قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة وإعادة بدء برنامجها لتطوير الأسلحة النووية سبب إضافي للقلق. |
Para llevar a cabo el examen se habría requerido una mayor investigación de los diversos tipos de recursos necesarios para que el Iraq desarrollara un programa nuclear, así como la investigación de todos los procesos posibles de desarrollo de armas nucleares. | UN | فإجراء هذا الاستعراض كان سيتطلب مزيدا من التحقيق في أمر مختلف أنواع القدرات اللازمة للعراق حتى يضع برنامحا نوويا، وكذلك في أمر جميع العمليات الممكنة لتطوير الأسلحة النووية. |
La República Popular Democrática de Corea debe cambiar radicalmente sus políticas relativas al desarrollo de armas nucleares y a los derechos humanos antes de poder hablar de las políticas de otros Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تغير بالكامل سياساتها بالنسبة لتطوير الأسلحة النووية وبالنسبة لحقوق الإنسان قبل أن تتكلم عن سياسات الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Es necesario establecer normas mínimas para el desarrollo de armas y su utilización e identificar las buenas prácticas. | UN | 75 - ويتعيَّن تحديد معايير دنيا لتطوير الأسلحة واستخدامها، كما يحتاج الأمر إلى استبانة الممارسات الجيِّدة. |
Sería instructivo comparar el nivel de recursos financieros destinados al desarrollo de armas nucleares y armas de destrucción en masa con las cantidades asignadas al desarrollo económico y social y a la protección del medio ambiente. | UN | واختتم حديثه قائلا إن من المفيد مقارنة مستوى الموارد المالية المخصصة لتطوير الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل بالمبالغ المخصصة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة. |
Por el contrario, el artículo mismo incluye las opiniones de expertos nucleares no estadounidenses que afirman que el Iraq no posee en la actualidad programas de desarrollo de armas radiactivas, ni tiene en su poder reactores para la fabricación de materiales radiactivos, como tampoco combustible para la fabricación de armas nucleares. | UN | إن المعلومات أعلاه تؤكد أن الشكوك الأمريكية ليست في محلها وليس لها ما يبررها ولا دليل على مصداقيتها، بل إن المقال نفسه ينقل عن الخبراء النوويين غير الأمريكان قولهم إن العراق لا يملك الآن برامج لتطوير الأسلحة الإشعاعية ولا يملك المفاعلات لصنع المواد المشعة ولا يملك الوقود لصنع الأسلحة النووية. |
La ciencia y la tecnología nucleares también pueden utilizarse para desarrollar armas. | UN | 18 - ويمكن أيضا استخدام العلم والتكنولوجيا النوويين لتطوير الأسلحة النووية. |
7. Los Estados partes siguen preocupados por la capacidad que tienen algunos Estados que no son partes en el Tratado de obtener materiales nucleares, tecnología y conocimientos para desarrollar armas nucleares. | UN | ٧ - تظل الدول الأطراف تشعر بالقلق إزاء قدرة بعض الدول غير الأطراف في المعاهدة على الحصول على المواد النووية والتكنولوجيا والدراية الفنية اللازمة لتطوير الأسلحة النووية. |
Estas tentativas de Corea del Sur de desarrollar armas nucleares se multiplicaron durante los años del " régimen " de Chun Doo Hwan. | UN | وتصاعدت هذه المحاولات من جانب كوريا الجنوبية لتطوير اﻷسلحة النووية خلال سنوات " نظام " تشون دو هوان. |
De hecho, el dinero y la energía invertidos en la carrera de armamentos para fabricar armas nucleares y otras armas mortíferas podrían y deberían dedicarse, en cambio, a la promoción del desarrollo y la paz mundiales. | UN | والواقع أن ما ينفق من أموال وما يبذل من جهود على سباقات التسلح لتطوير الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة الفتاكة يمكن، بل وينبغي أن يوجه بالأحرى للنهوض بالتنمية العالمية والسلام العالمي. |
La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares contribuiría a poner fin al desarrollo de nuevas armas nucleares. | UN | وإن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ من شأنه أن يساهم في وضع حد لتطوير الأسلحة النووية الجديدة. |
El Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares, aparte de ser un eficiente instrumento de no proliferación, impone un límite cuantitativo a la producción de armas nucleares. | UN | فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، إلى جانب كونها صكاً فعالاً في مجال عدم الانتشار، تضع حداً نوعياً لتطوير الأسلحة النووية. |