"لتطوير القدرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fomento de la capacidad
        
    • para desarrollar la capacidad
        
    • desarrollo de la capacidad
        
    • para fomentar la capacidad
        
    • de desarrollar la capacidad
        
    • para desarrollar las capacidades
        
    • de creación de capacidad
        
    • para la creación de capacidad
        
    • para crear capacidad
        
    • para aumentar la capacidad
        
    • para fomentar su capacidad
        
    :: Creación de estrategias de fomento de la capacidad UN تطبيق الاستراتيجيات التي وضعت لتطوير القدرات
    :: Asesoramiento y otros tipos de apoyo al Gobierno del Afganistán para el fomento de la capacidad con fines de actuación humanitaria UN :: تقديم المشورة وغيرها من أشكال الدعم لحكومة أفغانستان لتطوير القدرات على العمل الإنساني
    Por consiguiente, el Gobierno realiza un trabajo orientado a obtener resultados a nivel nacional para desarrollar la capacidad comercial y el sector del transporte. UN ولذا تضطلع الحكومة بالأعمال التي تركز على النتائج على الصعيد الوطني لتطوير القدرات التجارية وقطاع النقل.
    Asimismo, era necesario que las Naciones Unidas armonizaran y simplificaran sus procedimientos y prestaran especial atención al desarrollo de la capacidad a escala nacional. UN كما تحتاج الأمم المتحدة إلى مواءمة وتبسيط إجراءاتها، وإيلاء عناية خاصة لتطوير القدرات على الصعيد الوطني.
    Impartir la formación necesaria para fomentar la capacidad de aplicar enfoques legislativos y en materia de formulación, análisis y gestión de políticas. UN التصدي للتدريب المطلوب لتطوير القدرات الخاصة بالنُهج التشريعية، ووضع السياسات، والتحليل والإدارة.
    ii) Movilización de recursos financieros a fin de desarrollar la capacidad en materia de aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales; UN ' 2` حشد الموارد المالية لتطوير القدرات في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها؛
    Los equipos de asesoramiento en gestión de la OMI, integrados por asesores en diversas esferas, han sido destacados en los niveles central y regional para desarrollar las capacidades de gestión y administración del CPK. UN ويجري نشر الأفرقة الاستشارية التنظيمية التابعة للمنظمة الدولية للهجرة، المؤلفة من مستشارين في شتى الميادين، بالمستويين المركزي والإقليمي لتطوير القدرات التنظيمية والإدارية لدى الفرقة.
    Estimación para 2010: inicio del plan nacional de desarrollo y determinación de iniciativas concretas de fomento de la capacidad para su aplicación en 2011, una vez que se haya formado el gobierno UN المقدر لعام 2010: إطلاق خطة إنمائية وطنية، وتحديد مبادرات خاصة لتطوير القدرات لتنفيذها في عام 2011 بمجرد تشكيل الحكومة
    Organización de talleres de fomento de la capacidad para identificar y movilizar fuentes de financiación innovadoras UN تنظيم حلقات عمل لتطوير القدرات بغية تحديد موارد التمويل المبتكرة وتعبئتها
    Varios oradores sugirieron actividades de fomento de la capacidad. UN واقترح عدد من المتحدثين أنشطة لتطوير القدرات.
    La COI está elaborando principios y un programa para desarrollar la capacidad de los países en el ámbito de las ciencias y los servicios marinos. UN وتقوم اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بوضع مبادئ وبرنامج لتطوير القدرات الوطنية في مجال العلوم والخدمات البحرية.
    Las remesas que se envían a los países de origen constituyen un componente valioso y positivo de la migración, en particular si se utilizan para desarrollar la capacidad local de las comunidades de origen. UN فالحوالات المالية التي ترسل إلى البلدان الأصلية تمثل عنصرا قيِّما وإيجابيا من عناصر الهجرة، لا سيما إذا تم استخدامها لتطوير القدرات المحلية في المجتمعات الأصلية.
    Los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho, tal vez deseen considerar un enfoque gradual para desarrollar la capacidad o salvar las lagunas a fin de reforzar elementos concretos dentro de su capacidad nacional. UN وقد ترغب الدول الأعضاء، التي لم تقم بذلك بعد، في النظر في اتباع نهج الخطوة خطوة لتطوير القدرات أو سد الثغرات بقصد تعزيز عناصر محددة في قدراتها الوطنية.
    El 51% de los productos y el 70% de los resultados fueron clasificados por las oficinas correspondientes como actividades de desarrollo de la capacidad. UN وصنفت المكاتب القطرية 51 في المائة من النواتج و70 في المائة من النتائج على أنها أنشطة لتطوير القدرات.
    Aumentar el apoyo prestado al desarrollo de la capacidad a nivel nacional y regional, con el objetivo de reducir la vulnerabilidad y hacer frente a las repercusiones del cambio climático, entre otras cosas para: UN تعزيز الدعم المقدم لتطوير القدرات على المستويين الوطني والإقليمي، بهدف الحد من القابلية للتأثر بتغير المناخ ومعالجة آثار هذا التغير، بما في ذلك توفير الدعم لمجالات تشمل ما يلي:
    De ese modo se mitigarían los riesgos y se podrían establecer medidas de desarrollo de la capacidad que garantizaran el éxito en la ejecución de los programas. UN ومن شأن ذلك أن يقلل المخاطر ويوفر تدابير لتطوير القدرات من شأنها أن تضمن نجاح تنفيذ البرامج.
    Una adecuada protección arancelaria podría servir para fomentar la capacidad nacional. UN ويمكن أن تكون الحماية التعريفية الكافية وسيلة هامة لتطوير القدرات المحلية.
    Bien utilizado, este foro podría convertirse en una importante plataforma de interacción entre el Gobierno y la comunidad internacional en el Sudán y contribuir a determinar los mejores medios para fomentar la capacidad en materia de derechos humanos en el país. UN وإذا استُغل هذا المنتدى على نحو جيد، فإن بإمكانه أن يكون بمثابة وسيط مهم للتفاعل بين الحكومة والمجتمع الدولي في السودان وقد يساعد في تحديد أفضل السبل لتطوير القدرات في مجال حقوق الإنسان في السودان.
    iii) Movilización de recursos financieros a fin de desarrollar la capacidad en materia de aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales; UN ' 3` حشد الموارد المالية لتطوير القدرات في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها؛
    Preocupó a la Junta que el aumento de la ejecución directa pudiera dar lugar a una disminución de los recursos disponibles para desarrollar las capacidades nacionales mediante la modalidad de ejecución nacional. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء إمكانية أن تؤدي زيادة التنفيذ المباشر إلى تقلص الموارد المتاحة لتطوير القدرات الوطنية من خلال طريقة التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Uno de los desafíos clave es conseguir ampliar las iniciativas e integrarlas en los programas y en las estrategias de creación de capacidad. UN ومن التحديات الأساسية التي تنبغي مواجهتها، رفع مستوى هذه المبادرات وإدماجها في برامج واستراتيجيات لتطوير القدرات.
    La formulación de las políticas de adaptación y mitigación debería hacerse en función de las situaciones y las necesidades específicas de los países y contar con la financiación apropiada para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología. UN وينبغي أن يُسترشَد عند وضع سياسات التكيف والتخفيف، بالأوضاع والاحتياجات القطرية الخاصة، وأن تُدعم هذه السياسات بالتمويل المناسب لتطوير القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Por ejemplo, el Gobierno de Ghana ha adoptado políticas horizontales para crear capacidad productiva vinculadas a las estrategias para el crecimiento y la reducción de la pobreza que establecen el marco general para la política de desarrollo. UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت حكومة غانا سياسات أفقية لتطوير القدرات الإنتاجية، ترتبط باستراتيجيات النمو والحد من الفقر التي توفّر الإطار العام للسياسة الإنمائية.
    Se proporcionarán servicios de asesoramiento para aumentar la capacidad de exploración, explotación y ordenamiento de los recursos vivos y de los demás recursos del mar. UN وستقدم الخدمات الاستشارية لتطوير القدرات على استكشاف واستغلال وإدارة الموارد الحية وغير الحية في البحار.
    144. El sistema de las Naciones Unidas puede trabajar con las organizaciones de pueblos indígenas para fomentar su capacidad en relación con la Declaración y apoyar su labor y su participación. UN 144- ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تعمل مع منظمات الشعوب الأصلية لتطوير القدرات فيما يخص الإعلان، وأن تدعم عملها ومشاركتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus