También han llevado a cabo esfuerzos concertados para crear un entorno favorable para el desarrollo del sector privado y el fomento de las inversiones directas nacionales y extranjeras. | UN | كما بذلت جهودا متضافرة لتهيئة بيئة تمكينية لتطوير القطاع الخاص وبيئة مشجعة للاستثمارات المحلية والأجنبية المباشرة. |
Es bien sabido que la creación de un entorno favorable para el desarrollo del sector privado es uno de los principales requisitos para el desarrollo dinámico de cualquier país. | UN | ومن المعروف تماما أن إيجاد بيئة مؤاتية لتطوير القطاع الخاص شرط أساسي رئيسي للتطور الدينامي لأي بلد. |
Facilitar el acceso a los mercados es crucial para el desarrollo del sector privado. | UN | ويعتبر الوصول إلى الأسواق عنصرا حاسما لتطوير القطاع الخاص. |
La puesta en circulación de una nueva moneda nacional en 2007, que se llevará a cabo en el sur en una primera fase, dará un nuevo impulso al desarrollo del sector privado. | UN | كما أن البدء في طرح العملة الوطنية الجديدة عام 2007، والتي ستركز في المراحل الأولى على الجنوب، ستعطي دفعة أكبر لتطوير القطاع الخاص. |
Entre los principales resultados del proyecto encaminado a prestar asistencia industrial a las PYME en Viet Nam, un plan de acción de desarrollo del sector privado dio lugar a actividades complementarias de apoyo financiadas por el PNUD y Alemania. | UN | وكان من بين النتائج الرئيسية التي حققها المشروع الهادف الى مساعدة المنشآت الصناعية الصغيرة والمتوسطة في فييت نام وضع خطة عمل لتطوير القطاع الخاص أفضت الى دعم متابعتها، بتمويل مشترك من برنامج الأمم المتحدة الانمائي وألمانيا. |
También incluyen el establecimiento de las condiciones que sean necesarias para desarrollar el sector privado, que genera empleos y conduce el desarrollo. | UN | وتتعلق الإصلاحات كذلك بتهيئة الظروف الضرورية لتطوير القطاع الخاص الذي يوفر فرص العمل ويدفع عجلة التنمية. |
6. Insta a los Estados miembros a que participen en diversos planes que el BIsD ha empezado a poner en práctica recientemente y utilicen el plan de financiación de las exportaciones, la cartera de los bancos islámicos, el Fondo de Inversión del BIsD, la ICIEC, la Corporación Islámica para el Fomento del Sector Privado y otros planes, programas y operaciones; | UN | 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة في مختلف البرامج التي بدأ البنك في تنفيذها مؤخرا والاستفادة من برنامج تمويل الصادرات ومحفظة البنوك الإسلامية وصندوق وحدات الاستثمار للبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسة الإسلامية لتأمين الاستثمار وائتمان الصادرات والمؤسسة الإسلامية لتطوير القطاع الخاص وغير ذلك من المشاريع والبرامج والعمليات الأخرى الموجودة لـدى البنك الإسلامي للتنمية. |
Tenía nueve leyes uniformes relativas a siete esferas clave para el desarrollo del sector privado. | UN | ولهذه المنظمة تسعة عقود موحدة تشمل سبعة مجالات رئيسية لتطوير القطاع الخاص. |
Así pues, para sentar bases firmes para el desarrollo del sector privado, es fundamental que el gobierno establezca un clima institucional propicio y ponga en práctica un conjunto de políticas de promoción eficaces. | UN | ولذلك فإن بناء قاعدة قوية لتطوير القطاع الخاص متوقف أساسا على دور الحكومة في تهيئة بيئة مؤسسية تمكينية وفي تنفيذ مجموعة من سياسات التشجيع الفعالة. |
Plan Hi-Fi para el desarrollo del sector privado en la subregión del Gran Mekong | UN | :: خطة هاي - فاي لتطوير القطاع الخاص في منطقة ميكونغ دون الإقليمية الكبرى (خطة هاي - فاي) |
Los resultados se habían difundido a través de Internet y en conferencias e informes de investigación, incluido un documento conceptual para las reuniones de expertos y de alto nivel sobre políticas de apoyo de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África para el desarrollo del sector privado en África. | UN | ونُشرت النتائج عبر الإنترنت ومن خلال مؤتمرات وتقارير أبحاث، بما في ذلك ورقة مفهوم تتناول اجتماعات الخبراء والاجتماعات رفيعة المستوى بشأن سياسات دعم مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا وذلك لتطوير القطاع الخاص في تلك القارة. |
Es necesario que prevalezca el estado de derecho a fin de garantizar la seguridad necesaria para el desarrollo de las personas y las actividades económicas, y crear un marco de trabajo propicio para el desarrollo del sector privado haitiano y la inversión extranjera, de conformidad con lo solicitado por el sector bancario y otros agentes. | UN | فلا بد من إرساء سيادة القانون لضمان الأمن اللازم لرفاه الأفراد وازدهار الأنشطة الاقتصادية؛ وإنشاء بيئة عمل مواتية لتطوير القطاع الخاص في هايتي والنهوض بالاستثمار الأجنبي، وفقا لمطالب القطاع المصرفي وسائر الأطراف. |
23.4 El rápido aumento de las inversiones internacionales desde mediados del decenio de 1980 ha alentado a muchos países, especialmente a los países en desarrollo, a liberalizar aún más la reglamentación de las inversiones y a contemplar políticas y medidas conexas con el objeto de crear un entorno más propicio para el desarrollo del sector privado y de las empresas. | UN | ٢٣-٤ وقد شجع التوسع السريع للاستثمار الدولي منذ منتصف الثمانينات العديد من البلدان، وبخاصة البلدان النامية، على زيادة تحرير نظمها الاستثمارية والتفكير في وضع سياسات وتدابير ذات صلة بذلك لخلق بيئة أكثر تمكينا لتطوير القطاع الخاص والمؤسسات. |
a) Fortalecer un entorno propicio para el desarrollo del sector privado y la participación económica, las corrientes de inversión nacionales y (Noruega) extranjeras (Grupo de los 77). | UN | (أ) تعزيز البيئة التمكينية لتطوير القطاع الخاص والمشاركة الاقتصادية المحلية (النرويج) والتدفقات الاستثمارية المحلية (النرويج) والخارجية الاقتصادية الخارجية. |
10. Pide a los Estados Miembros que participen en diversos planes que está ejecutando el Banco y que se beneficien de la financiación del programa de la Corporación Islámica para el Seguro de las Inversiones y Créditos de Exportación y la Corporación Islámica para el desarrollo del sector privado junto con otros planes, programas y actividades existentes; | UN | 10 - يدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة في مختلف البرامج التي شرع البنك مؤخراً في تنفيذها والاستفادة من برنامج تمويل الصادرات، المؤسسة الإسلامية لتأمين الاستثمار وائتمان الصادرات والمؤسسة الإسلامية لتطوير القطاع الخاص وغير ذلك من المشاريع والبرامج والعمليات الأخرى الموجودة لدى البنك الإسلامي للتنمية. |
En la segunda reunión de examen del Marco de Cooperación para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona, la Comisión de Consolidación de la Paz observó que se había avanzado en los campos de la lucha contra la corrupción, la descentralización y el gobierno local, la reforma del sector público y la creación de un entorno propicio para el desarrollo del sector privado. | UN | 67 - وفي الاجتماع الاستعراضي الثاني لتنفيذ إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون، لاحظت لجنة بناء السلام التقدم المحرز في مجالات مكافحة الفساد، واللامركزية والحكم المحلي، وإصلاح القطاع العام، وتهيئة بيئة مواتية لتطوير القطاع الخاص. |
b) Una mesa redonda preparada por la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) sobre la evaluación legislativa para el desarrollo del sector privado en el Iraq, Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo del sector privado en el Iraq (Viena, 17 a 19 de agosto de 2009); y | UN | (ب) اجتماع مائدة مستديرة نظَّمته اليونيدو بشأن التقييم التشريعي لتطوير القطاع الخاص في العراق، برنامج الأمم المتحدة لتطوير القطاع الخاص من أجل العراق (فيينا، 17- 19 آب/أغسطس 2009)؛ |
a) Fortalecer el apoyo al desarrollo del sector privado y reforzar su capacidad para fomentar el desarrollo sostenible y aliviar la pobreza; | UN | (أ) تعزيز ما يقدمونه من دعم لتطوير القطاع الخاص وتعزيز قدرتهم على دعم التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر؛ |
a) Fortalecer un entorno propicio al desarrollo del sector privado y las corrientes de inversión extranjeras; importancia particular tiene el establecimiento de un marco regulador y jurídico propicio a la IED nueva y ya existente, junto con la infraestructura institucional y la capacidad necesarias para ponerlo en práctica y mantenerlo; | UN | (أ) تعزيز البيئة التمكينية لتطوير القطاع الخاص والتدفقات الاستثمارية الأجنبية؛ ومن المهم بوجه خاص وجود إطار تنظيمي وقانوني داعم للاستثمار الأجنبي المباشر الجديد والقائم، بالإضافة إلى الهياكل والقدرات المؤسسية اللازمة لتنفيذه والإبقاء عليه؛ |
En Ghana, la Junta de desarrollo del sector privado incluía a empresarios entre sus miembros para asegurarse de tener en cuenta su punto de vista a la hora de proseguir las reformas iniciadas 12 años atrás con la estrategia de desarrollo del sector privado y el programa de promoción del sector industrial puestos en marcha por el Gobierno. | UN | ففي غانا، يضم مجلس تطوير القطاع الخاص منظمي مشاريع للتأكد من أخذ وجهات نظرهم في الاعتبار بغية المضي قدماً في الإصلاحات التي بدأت قبل 12 سنة باعتماد استراتيجية الحكومة لتطوير القطاع الخاص وبرنامج دعم القطاع الصناعي. |
Así pues, el Gobierno continúa, como siempre, adoptando las medidas necesarias para desarrollar el sector privado y, de conformidad con el Programa de Acción del Año Internacional del Microcrédito, ha establecido, dentro del Ministerio de Hacienda, un comité encargado de sensibilizar a la opinión pública acerca de la importancia de la microfinanciación y de promover la creación de microempresas en el país. | UN | 7 - وتواصل الحكومة أيضا، كما فعلت من قبل، اتخاذ التدابير اللازمة لتطوير القطاع الخاص وعمدت، وفقا لبرنامج عمل السنة الدولية للائتمانات الصغيرة، إلى إنشاء لجنة في وزارة المالية منوط بها توعية الرأي العام بأهمية التمويل الصغير، وتشجيع إنشاء مشاريع صغيرة على الصعيد الوطني. |
Pide a los Estados miembros que participen en diversos planes que el BIsD ha empezado a poner en práctica recientemente y utilicen el plan de financiación de las exportaciones, la cartera de los bancos islámicos, el Fondo de Inversión del BIsD, la Corporación islámica para el seguro de las inversiones y los créditos a la exportación, la Corporación islámica para el Fomento del Sector Privado y otros planes, programas y operaciones del BIsD; | UN | 10 - يدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة في مختلف البرامج التي بدأ البنك في تنفيذها مؤخرا والاستفادة من برنامج تمويل الصادرات ومحفظة البنوك الإسلامية وصندوق وحدات الاستثمار للبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسة الإسلامية لتأمين الاستثمار وائتمان الصادرات والمؤسسة الإسلامية لتطوير القطاع الخاص وغير ذلك من المشاريع والبرامج والعمليات الأخرى الموجودة لدى البنك الإسلامي للتنمية. |