"لتعاوننا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de nuestra cooperación
        
    • para nuestra cooperación
        
    • nuestra cooperación para
        
    • nuestro
        
    La piedra angular de nuestra cooperación es nuestra actividad conjunta para la solución de los conflictos. UN والمحك الحقيقي لتعاوننا هو نشاطنا المشترك في تسوية الصراعات.
    Estamos decididos a hacer del comercio y la inversión los pilares principales de nuestra cooperación económica con otros. UN وإننا عاقدون العزم على جعل التجارة والاستثمارات العمودين الرئيسيين لتعاوننا الاقتصادي مع اﻵخرين.
    Esos países continuarán siendo el centro de nuestra cooperación para el desarrollo. UN وستظل هذه البلدان تشكل البؤرة الرئيسية لتعاوننا اﻹنمائي.
    Nuestra diversidad cultural y religiosa no debe verse como una amenaza para nuestra cooperación y nuestra seguridad. UN ولا يمكن أن ينظر إلى تنوعنا الثقافي والديني على أنه يمثل تهديدا لتعاوننا وأمننا.
    Representan una nueva dirección positiva para nuestra cooperación mutua y para mejorar la seguridad internacional. UN وهما يمثلان اتجاها جديدا إيجابيا لتعاوننا المتبادل ولتعزيز الأمن الدولي.
    Los sectores prioritarios de nuestra cooperación son la educación y la sanidad. UN وسيكون التعليم والصحة من المجالات ذات اﻷولوية لتعاوننا.
    Un instrumento fundamental de nuestra cooperación técnica con África es el Programa Indio de Cooperación Técnica y Económica. UN وثمة أداة رئيسية لتعاوننا التقني مع أفريقيا تتمثل في البرنامج الهندي للتعاون الاقتصادي والتقني.
    Ponemos también de relieve el carácter abierto de nuestra cooperación, e invitamos en consecuencia a todos los interesados a sumarse a nuestro esfuerzo. UN ونؤكد أيضا الطابع المفتوح لتعاوننا وندعو بالتالي شركاء جدد للانضمام إلينا في مساعينا المشتركة.
    En él se presenta un panorama general de la labor de nuestra organización. Se muestra la amplitud y profundidad de nuestra cooperación, tanto sobre el terreno como en lo que se refiere a cuestiones temáticas. UN فهو يوفر نظرة عامة شاملة إلى عمل المنظمة، ويبين ما لتعاوننا من مدى واسع وعمق، سواء في الميدان وفي القضايا المواضيعية.
    El desarrollo sostenible es, en efecto, una esfera esencial de nuestra cooperación con las Naciones Unidas, particularmente en África. UN حقا، إن التنمية المستدامة مجال رئيسي لتعاوننا مع الأمم المتحدة، خصوصا في أفريقيا.
    El principio subyacente de nuestra cooperación con el Afganistán sigue siendo nuestro único deseo de ver que éste surja como un país fuerte, unido, soberano e independiente. UN والمبدأ الأساسي لتعاوننا مع أفغانستان يظل رغبتنا الوحيدة في رؤية أفغانستان تبرز كبلد قوي متحد مستقل مزدهر.
    Ahora hablo en nombre de los países a los que represento en este foro al destacar lo feliz que me siento por el carácter ejemplar de nuestra cooperación. UN وإنني إذ أتكلم هنا باسم البلدان التي أمثلها في هذا المنتدى، يجب أن أؤكد مدى سروري بالطبيعة المثالية لتعاوننا.
    El segundo objetivo principal de nuestra cooperación con las Naciones Unidas es mejorar la calidad de vida en nuestra región. UN يهدف الاتجاه الرئيسي الثاني لتعاوننا مع الأمم المتحدة إلى تحسين نوعية الحياة في المنطقة.
    Esas experiencias, que sólo he podido describir en términos muy generales, también constituyen la base de nuestra cooperación con países en transición en Europa oriental y central. UN وهــــذه التجـــارب، التي لم أتمكن من وصفها إلا بعبارات عامــــة للغاية، قد أصبحت أيضا اﻷساس لتعاوننا مـــع البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في وسط أوروبا وشرقها.
    El Canadá se siente alentado por la sólida reafirmación de la asociación para el desarrollo elaborada en el Consenso de Monterrey como la base de nuestra cooperación para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وترى كندا من المشجع إعادة التأكيد القوية للشراكة من أجل التنمية التي وردت تفاصيلها في توافق آراء مونتيري بوصفها أساسا لتعاوننا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tal diálogo podría generar los términos y condiciones fundamentales de una nueva alianza y, a la vez, brindar un cierto grado de fiabilidad y previsibilidad para nuestra cooperación. UN ويمكن أن يحدد هذا الحوار الأحكام والشروط الأساسية لتكوين شراكة جديدة، وأن يوفر في الوقت ذاته درجة من القدرة على التنبؤ ومن الموثوقية لتعاوننا.
    Debemos determinar la mejor fórmula para nuestra cooperación mediante un debate temático de la Asamblea General y debemos hacerlo lo antes posible durante el actual período de sesiones. UN دعونا نحدد الشكل المثالي لتعاوننا من خلال مناقشة مواضيعية للجمعية العامة ولنبدأ هذا دون تأخير خلال الدورة الحالية.
    Las Naciones Unidas son nuestra organización mundial y, al tratar los retos mundiales, son el foro principal para nuestra cooperación. UN والأمم المتحدة هي منظمتنا العالمية، ومن خلال تصديها للتحديات العالمية، فهي تشكل المحفل الرئيسي لتعاوننا.
    Además, hemos convenido los principios que guiarán nuestra cooperación para la gestión y eliminación del plutonio de los programas de armamentos nucleares, de manera que no pueda utilizarse nuevamente en armamentos de ese tipo. UN واتفقنا على المبادئ التوجيهية لتعاوننا في إدارة البلوتونيوم وتخليص برامج اﻷسلحة النووية منه بحيث لا يتسنى على اﻹطلاق استخدامه من جديد في سلاح نووي.
    Estos nobles principios seguirán guiando nuestra cooperación con las Naciones Unidas en nuestro camino hacia la aldea planetaria del siglo XXI, en busca de la paz, la prosperidad y el progreso para toda la humanidad. UN وهذه المبادئ النبيلة ستبقى على الدوام نبراسا لتعاوننا مع اﻷمم المتحدة، بينما نواصل رحلتنا نحو إقامة القرية العالمية في القرن الحادي والعشرين، في سعينا إلى السلام والرخاء والتقدم للبشرية جمعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus