"لتعاونها مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por su cooperación con
        
    • por su colaboración con
        
    • a su cooperación con
        
    • de su cooperación con
        
    • por su cooperación y
        
    • por haber cooperado con
        
    • su cooperación con el
        
    • de su colaboración con
        
    • por la colaboración prestada al
        
    • sus actividades de cooperación con
        
    La Comisión agradece al OOPS por su cooperación con la Comisión Asesora y exhorta a que se profundice esta relación. UN وتود اللجنة أن تعرب عن شكرها للأونروا لتعاونها مع اللجنة الاستشارية وتشجع على زيادة تعميق هذه العلاقة.
    El Consejo expresa su reconocimiento al Gobierno de Indonesia por su cooperación con las Naciones Unidas en este proceso. UN ويعرب عن تقديره لحكومة إندونيسيا لتعاونها مع اﻷمم المتحدة في هذه العملية.
    Encomiando a los Estados Miembros por su cooperación con el Comité contra el Terrorismo y pidiendo a todos ellos que sigan cooperando plenamente con el Comité, UN وإذ يشيـد بالدول الأعضاء لتعاونها مع لجنـة مكافحة الإرهاب ويدعوها جميعا إلى مواصلة التعاون الكامل مع اللجنة،
    Por otra parte, felicitó a Guinea por su colaboración con el ACNUDH y por la apertura de una oficina en el país. UN وهنأت كندا غينيا لتعاونها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان ولفتح مكتب للمفوضية في البلد.
    La India siempre ha concedido la máxima importancia a su cooperación con África. UN ولقد ظلت الهند دائما تولي أولوية عالية لتعاونها مع أفريقيا.
    La cooperación entre países en desarrollo es indispensable para su propio bienestar y un complemento necesario de su cooperación con los países desarrollados. UN فالتعاون فيما بين البلدان النامية يمثِّل ضرورة حاسمة لرفاهية تلك البلدان، ومكمِّلا لازما لتعاونها مع البلدان المتقدمة.
    Encomiando a los Estados Miembros por su cooperación con el Comité contra el Terrorismo y pidiendo a todos ellos que sigan cooperando plenamente con el Comité, UN وإذ يشيـد بالدول الأعضاء لتعاونها مع لجنـة مكافحة الإرهاب ويدعوها جميعا إلى مواصلة التعاون الكامل مع اللجنة،
    Encomiando a los Estados Miembros por su cooperación con el Comité contra el Terrorismo y exhorta a todos ellos a que sigan cooperando plenamente con el Comité, UN وإذ يشيـد بالدول الأعضاء لتعاونها مع لجنـة مكافحة الإرهاب ويدعوها جميعا إلى مواصلة التعاون الكامل مع اللجنة،
    Encomiando a los Estados Miembros por su cooperación con el Comité contra el Terrorismo y exhorta a todos ellos a que sigan cooperando plenamente con el Comité, UN وإذ يشيـد بالدول الأعضاء لتعاونها مع لجنـة مكافحة الإرهاب ويدعوها جميعا إلى مواصلة التعاون الكامل مع اللجنة،
    Felicitamos a los Estados por su cooperación con el Consejo y los instamos a que colaboren con el sistema de las Naciones Unidas. UN ونشيد بالدول لتعاونها مع المجلس ونحثها على التعاون مع منظومة الأمم المتحدة.
    También elogió a la Jamahiriya Árabe Libia por su cooperación con la comunidad internacional. UN كما أثنى على الجماهيرية العربية الليبية لتعاونها مع المجتمع الدولي.
    Un orador felicitó al Departamento por su cooperación con la Universidad de Columbia en la realización de una mesa redonda que tuvo lugar recientemente sobre las comunicaciones en la promoción de la paz, el desarrollo, la democracia y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la aldea planetaria. UN وأثنى أحد المتكلمين على اﻹدارة لتعاونها مع جامعة كولومبيا بشأن اجتماع المائدة المستدير الذي عقد مؤخرا عن دور الاتصال في تعزيز السلام والتنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في العالم.
    Un orador felicitó al Departamento por su cooperación con la Universidad de Columbia en la realización de una mesa redonda que había tenido lugar recientemente sobre las comunicaciones en la promoción de la paz, el desarrollo, la democracia y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la aldea planetaria. UN وأثنى أحد المتكلمين على اﻹدارة لتعاونها مع جامعة كولومبيا بشأن اجتماع المائدة المستديرة الذي عقد مؤخرا عن دور الاتصال في تعزيز السلام والتنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في العالم.
    Los Gobiernos de los pequeños países en desarrollo del Caribe pagan un alto precio político por su cooperación con los países desarrollados en la lucha contra los estupefacientes. UN الحكومات في البلدان النامية الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي تدفع ثمنا سياسيا باهظا لتعاونها مع البلدان المتقدمة النمو في مكافحة المخدرات.
    Malasia alabó a Mongolia por su colaboración con los mecanismos internacionales de supervisión de los derechos humanos. UN وأشادت ماليزيا بمنغوليا لتعاونها مع الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان.
    Algunos oradores también expresaron su satisfacción por el gran apoyo de la organización a los derechos del niño y por su rechazo de la discriminación contra las mujeres y las niñas, y en especial por su colaboración con la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional para mejorar la situación de las niñas. UN وأعرب المتحدثون عن ارتياحهم لدعم المنظمة القوي لحقوق الطفل وعدم تسامحها مع ما يمارس من تمييز ضد النساء والفتيات وبخاصة لتعاونها مع رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي في موضوع الطفلة.
    Turkmenistán le asigna la mayor importancia a su cooperación con las Naciones Unidas y con sus organismos especializados. UN وتولي تركمانستان أهمية قصوى لتعاونها مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    La República de Zimbabwe rechaza la imagen que se ofrece de su cooperación con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y desea hacer constar su desaliento por la persistente campaña de descrédito de que ha sido objeto durante los últimos años por parte del Fiscal. UN وإن جمهورية زمبابوي ترفض هذا الوصف لتعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وتعرب عن جزعها من استمرار حملة التشهير التي تعرضت لها من المدعي العام على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Expresando su reconocimiento a la Organización de la Unidad Africana, la Liga de los Estados Arabes, la Organización de la Conferencia Islámica y el Movimiento de los Países no Alineados por su cooperación y su apoyo a las actividades de las Naciones Unidas en Somalia, UN وإذ يعرب عن تقديره لمنظمة الوحدة الافريقية وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الاسلامي وحركة عدم الانحياز لتعاونها مع جهود اﻷمم المتحدة في الصومال ولدعمها تلك الجهود،
    A este respecto, quisiéramos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro reconocimiento a la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países menos adelantados, de la Secretaría de las Naciones Unidas, al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), a la Coalición Mundial para África y a Indonesia y Zimbabwe por haber cooperado con el Japón. UN وفي هذا الصدد، نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نعرب عن امتناننا لمكتب المنسق الخاص لشؤون افريقيا وأقل البلدان نموا التابع لﻷمم المتحدة، ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وللائتلاف العالمي من أجل افريقيا، وﻷندونيسيا وزيمبابوي لتعاونها مع اليابان.
    La Relatora Especial desea agradecer a estos países su cooperación con el mandato sobre la libertad de religión o de creencias. UN وتود المقررة الخاصة توجيه الشكر إلى هذه البلدان لتعاونها مع الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد.
    Como resultado de su colaboración con el centro de información de las Naciones Unidas en Praga, por ejemplo, son cada vez más numerosos los grupos de estudiantes checos que visitan la Oficina de las Naciones Unidas en Viena en busca de información. UN ونتيجة لتعاونها مع مركز الأمم المتحدة للإعلام في براغ، على سبيل المثال، فإن عدد مجموعات الطلاب التشيكيين الذين يزورون مكتب الأمم في فيينا للحصول على إحاطات إعلامية يزداد أكثر فأكثر.
    Elogia al Gobierno por la colaboración prestada al Fondo de Población de las Naciones Unidas para poner en marcha un proyecto experimental de planificación de la familia, basado en la participación voluntaria, la información y la libertad de elección. UN وتثني اللجنة على الحكومة لتعاونها مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل بدء برنامج رائد لتنظيم اﻷسرة، يستند إلى المشاركة الطوعية، واﻹعلام، وحرية الاختيار.
    Describió el carácter operativo de la nueva División de Elaboración de Programas Especiales y proporcionó detalles sobre la nueva Dependencia de Desarrollo de Operaciones, establecidas para cumplir funciones de comercialización para las divisiones de operaciones, y señaló el fortalecimiento significativo del mandato sustantivo de muchos organismos de resultas de sus actividades de cooperación con la UNOPS. UN ووصف الطبيعة التنفيذية لشعبة وضع البرامج الخاصة التي أنشئت أخيرا، وأسهب في الحديث عن وحدة تطوير اﻷعمال التجارية، التي أنشئت حديثا للقيام بوظيفة التسويق لفائدة شعب العمليات، ولاحظ تعزز الولاية الموضوعية للعديد من الوكالات بصورة كبيرة نتيجة لتعاونها مع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus