"لتعبئة الموارد اللازمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para movilizar los recursos necesarios
        
    • de movilización de recursos para
        
    • de movilizar los recursos necesarios
        
    • para movilizar recursos para
        
    • fin de movilizar recursos para
        
    • movilización de los recursos necesarios
        
    • para movilizar recursos en favor de
        
    • para la movilización de recursos para
        
    • para la movilización de recursos destinados
        
    • movilizar recursos para la
        
    • para movilizar recursos con
        
    • para movilizar recursos en pro
        
    • para movilizar recursos destinados a
        
    • a movilizar recursos para
        
    • movilizar los recursos necesarios para
        
    El orador opinó que la reestructuración bastaría para movilizar los recursos necesarios. UN وعبر المشارك عن وجهة نظر مفادها أن إعادة التشكيل ستكفي لتعبئة الموارد اللازمة.
    De este modo, todo el marco del desarrollo es decisivo para movilizar los recursos necesarios para la inversión. UN وبالتالي، فإن إطار التنمية بأكمله في غاية الأهمية لتعبئة الموارد اللازمة للاستثمار.
    Por consiguiente es probable que los ahorros y las inversiones por parte de la mujer sean una enorme fuente de movilización de recursos para el desarrollo. UN وبالتالي، من المحتمل أن تصبح المدخرات والاستثمارات من جانب المرأة مصدرا قويا لتعبئة الموارد اللازمة للتنمية.
    Se está tratando de movilizar los recursos necesarios para apoyar la ejecución del Plan de Acción de Addis Abeba para el desarrollo estadístico de Africa en el decenio de 1990. UN وتبذل الجهود حاليا لتعبئة الموارد اللازمة لدعم تنفيذ خطة عمل أديس أبابا للتطوير اﻹحصائي في افريقيا في التسعينات.
    Los dos organismos resaltaron su intención de potenciar la colaboración en el apoyo a la consolidación de la paz en África, haciendo énfasis en las misiones conjuntas de evaluación de las necesidades y el desarrollo de mecanismos conjuntos para movilizar recursos para actividades de consolidación de la paz. UN وأبرزت الهيئتان رؤيتهما المتمثلة في تعزيز الشراكة في دعم بناء السلام في أفريقيا، مع التركيز على البعثات المشتركة لتقييم الاحتياجات ووضع آليات مشتركة لتعبئة الموارد اللازمة لأنشطة بناء السلام.
    :: Asistencia a las autoridades y los asociados nacionales a fin de movilizar recursos para la reforma del sector de la seguridad UN :: تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية والشركاء الوطنيين لتعبئة الموارد اللازمة لإصلاح قطاع الأمن
    Para ello, mi Gobierno ha sugerido que la FAO lleve a cabo con urgencia un estudio integral de las posibles opciones en materia de movilización de los recursos necesarios para la financiación de los costos fijos de funcionamiento, y otros costos. UN وسعيا إلى هذا الغرض اقترحت حكومتي أن تقوم الفاو، على وجه السرعة، بدراسة شاملة حول الخيارات الممكنة لتعبئة الموارد اللازمة لتمويل التكاليف الثابتة وتكاليف التشغيل وغيرها.
    La Universidad de Makerere, anfitrión y organizador de la mesa redonda, formó un grupo de trabajo para movilizar los recursos necesarios. UN وقامت جامعة ماكيريري، التي استضافت ونظمت اجتماع المائدة المستديرة، بإنشاء فريق عامل لتعبئة الموارد اللازمة.
    Muchos de esos nuevos acuerdos e iniciativas políticas requieren que los Estados Miembros redoblen sus esfuerzos para movilizar los recursos necesarios para su aplicación. UN ٥٢ - وكثير من هذه الاتفاقات الجديدة يتطلب أن تبذل الدول اﻷعضاء جهودا جديدة لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذها.
    Sin embargo, es mucho todavía lo que queda por hacer y el Gobierno está decidido a proseguir e intensificar sus esfuerzos para movilizar los recursos necesarios con objeto de satisfacer las necesidades de salud de la población. UN بيد أنه لا يزال من الواجب القيام بقدر كبير من العمل، وتؤكد الحكومة تصميمها على مواصلة جهودها وتعزيزها لتعبئة الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الصحية للسكان.
    Hoy es indispensable crear nuevos instrumentos de movilización de recursos para complementar la ayuda oficial para el desarrollo. UN اليوم أصبحت الآليات الجديدة لتعبئة الموارد اللازمة لتمويل التنمية عوامل لا غنى عنها تكمّل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    En el año en curso se organizará una reunión de movilización de recursos para financiar esta política con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas. UN وسينظَّم خلال هذا العام اجتماع لتعبئة الموارد اللازمة لتمويل هذه السياسة العامة بدعم من منظومة الأمم المتحدة.
    El UNICEF continuaría forjando asociaciones en el plano local y mundial a fin de movilizar los recursos necesarios. UN وستواصل اليونيسيف عملها على تشكيل الشراكات المحلية والدولية لتعبئة الموارد اللازمة.
    Por lo tanto, debemos hallar la voluntad política colectiva a fin de movilizar los recursos necesarios para cumplir los compromisos. UN فمن جانبنا علينا إذن أن نجد الإرادة السياسية الجماعية لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الالتزامات.
    Los fondos para infraestructura regional podrían servir en el futuro de instrumento para movilizar recursos para el desarrollo de la infraestructura regional. UN ويمكن الاستفادة من أموال الهياكل الأساسية الإقليمية في المستقبل كأداة لتعبئة الموارد اللازمة لتنمية الهياكل الأساسية الإقليمية.
    Además, se encarga de la recaudación de fondos a fin de movilizar recursos para la labor sobre el MDL y administra las contribuciones de las Partes y los ingresos provenientes de las tasas de acreditación y de registro. UN وتقوم الأمانة بجهود لجمع الأموال لتعبئة الموارد اللازمة للعمل المتعلق بآلية التنمية النظيفة وتشرف على المساهمات الواردة من الأطراف وإيرادات رسوم الاعتماد والتسجيل.
    Las Naciones Unidas continuarán prestando asistencia con arreglo a las recomendaciones de la reciente misión de evaluación de las necesidades y seguirán apoyando la movilización de los recursos necesarios. UN وستواصل الأمم المتحدة توفير المساعدة تمشياً مع توصيات بعثة تقييم الاحتياجات التي جرى إيفادها مؤخراً، كما ستستمر في تقديم الدعم لتعبئة الموارد اللازمة.
    52. Por consiguiente, resolvemos, entre otras cosas, adoptar los siguientes objetivos de ámbito mundial para movilizar recursos en favor de los niños: UN 52 - وبناء عليه، نقرر العمل، ضمن جملة أمور، على تحقيق الأهداف والإجراءات العالمية التالية لتعبئة الموارد اللازمة للأطفال:
    ONUHábitat trabajará con sus asociados para establecer y poner en práctica mecanismos financieros innovadores para la movilización de recursos para viviendas asequibles que beneficien a los pobres y la infraestructura y los servicios ambientalmente racionales concomitantes. UN وسوف يعمل موئل الأمم المتحدة مع الشركاء لتطوير وتطبيق آليات مالية مبتكرة لتعبئة الموارد اللازمة للإسكان الميسر لصالح الفقراء والبنية التحتية والخدمات السليمة بيئياً والمتعلقة بذلك.
    La reunión tenía como finalidad aprovechar el impulso resultante de la terminación con éxito del proceso de paz de Liberia, con miras a apoyar los esfuerzos para consolidar la paz en Liberia, con inclusión del establecimiento de un marco viable para la movilización de recursos destinados a la reconstrucción y el desarrollo. UN وكان الغرض من الاجتماع البناء على الزخم الذي ولده النجاح في إنجاز عملية السلام الليبرية، بغية دعم جهود توطيد السلام في ليبريا، بما في ذلك إنشاء إطار صالح لتعبئة الموارد اللازمة للتعمير والتنمية.
    En 1998, Malí y el Níger organizaron conferencias de mesa redonda en Ginebra concretamente para movilizar recursos con ese fin. UN ونظمت مالي والنيجر في جنيف في عام 1998 مؤتمرات مائدة مستديرة مخصصة تحديدا لتعبئة الموارد اللازمة للقضاء على الفقر.
    f) Formular y aplicar una estrategia agresiva para movilizar recursos en pro del fondo fiduciario para el Tribunal destinado a la ejecución de proyectos importantes, que son fundamentales para cumplir el mandato del Tribunal; UN (و) صياغة وتنفيذ استراتيجية طموحة لتعبئة الموارد اللازمة للصندوق الاستئماني للمحكمة بغرض تنفيذ المشاريع الهامة اللازمة لوفاء المحكمة بولاياتها؛
    No existe actualmente ningún mecanismo interinstitucional formal y previsible para movilizar recursos destinados a programas de transición. UN ولا تتوفر حاليا أي آليات رسمية مشتركة بين الوكالات ويمكن التنبؤ بها لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ برامج الانتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus