"لتعبئة الموارد المالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para movilizar recursos financieros
        
    • de movilizar los recursos financieros
        
    • para movilizar los recursos financieros
        
    • de movilización de recursos financieros
        
    • a movilizar los recursos financieros
        
    • movilización de los recursos financieros
        
    • para la movilización de recursos financieros
        
    • fin de movilizar recursos financieros
        
    • de la movilización de recursos financieros
        
    • a la movilización de recursos financieros
        
    Se tomaron medidas para movilizar recursos financieros utilizando fondos del Segundo Decenio como capital inicial. UN واتخذت خطوات لتعبئة الموارد المالية عن طريق استخــدام أمــوال عقــد التنمية الصناعية ﻷفريقيا بوصفها أموالا تأسيسية.
    4. Ha de destacarse la función de la estabilidad macroeconómica como condición fundamental para movilizar recursos financieros internos e internacionales. UN 4- ويجب التأكيد على دور الاستقرار الاقتصادي الكلي كشرط أساسي لازم لتعبئة الموارد المالية المحلية والدولية معاً.
    El proceso que se inició en Monterrey aportó un marco para estudiar las maneras de movilizar los recursos financieros necesarios para el desarrollo. UN والعملية التي بدأت في مونتيري وفرت إطارا لاستكشاف السبل والوسائل لتعبئة الموارد المالية الضرورية للتنمية.
    Esto, sin embargo, ya no es suficiente. En numerosas conferencias internacionales hemos aprobado planes y programas de acción que contienen el claro compromiso de movilizar los recursos financieros necesarios para llevarlos a la práctica. UN إلا أن ذلك لم يعد كافيا، فقد اعتمدنا برامج وخطط عمل في سلسلة من المؤتمرات الدولية تضمنت التزامات واضحة لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ توصياتها.
    Incrementar la capacidad y los medios nacionales para movilizar los recursos financieros internos UN توسيع القدرات والمرافق الوطنية القائمة لتعبئة الموارد المالية المحلية
    El documento estratégico sirvió a la vez como marco de referencia para las intervenciones en materia de políticas y programas de reducción de la pobreza y como instrumento de movilización de recursos financieros. UN ووثيقة الاستراتيجية المذكورة تمثل في آن واحد إطارا مرجعيا لسياسات وبرامج تخفيض الفقر، وأداة لتعبئة الموارد المالية.
    Sin embargo, para que fuese posible alcanzar esos resultados la comunidad internacional debía estar dispuesta a movilizar los recursos financieros necesarios para las infraestructuras, la creación de instituciones, los gastos de puesta en funcionamiento y los gastos corrientes. UN غير أنه قصد تحقيق ذلك لا بد للمجتمع الدولي من أن يكون مستعدا لتعبئة الموارد المالية اللازمة ﻹقامة الهياكل اﻷساسية، وبناء المؤسسات وتحمﱡل تكاليف بدء المشاريع والنفقات المتكررة.
    4. Ha de destacarse la función de la estabilidad macroeconómica como condición fundamental para movilizar recursos financieros internos e internacionales. UN 4- ويجب التأكيد على دور الاستقرار الاقتصادي الكلي كشرط أساسي لازم لتعبئة الموارد المالية المحلية والدولية معاً.
    También se redoblaron esfuerzos para movilizar recursos financieros en apoyo del proceso preparatorio. UN ١٦ - وضوعفت الجهود لتعبئة الموارد المالية لدعم العملية التحضيرية.
    Asimismo, en cooperación con el Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo de la Universidad de las Naciones Unidas, se llevan a cabo una serie de estudios sobre medidas innovadoras para movilizar recursos financieros para el desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري بالتعاون مع المعهد العالمي لبحوث الاقتصاد الإنمائي التابع لجامعة الأمم المتحدة الاضطلاع بسلسلة من الدراسات بشأن التدابير الابتكارية لتعبئة الموارد المالية من أجل التنمية.
    Los agentes que intervienen a todos los niveles deberían dar prioridad a los servicios para los más pobres y adoptar medidas para movilizar recursos financieros a nivel nacional e internacional. UN وينبغي للعناصر الفاعلة على جميع المستويات أن تمنح الأولوية للخدمات المقدمة إلى أفقر الفئات وأن تتخذ خطوات لتعبئة الموارد المالية المحلية والخارجية.
    B. Nota de orientación sobre un marco para movilizar recursos financieros para la aplicación del Convenio de Basilea UN باء - مذكرة توجيهية بشأن إطار عمل لتعبئة الموارد المالية لتنفيذ اتفاقية بازل
    - Tratarán de movilizar los recursos financieros necesarios para establecer estrategias de atenuación y adaptación y los planes de acción correspondientes. UN - السعي لتعبئة الموارد المالية الضرورية لوضع استراتيجيات للتخفيف والتكيف، ولوضع خطط العمل المناظرة لها.
    El Comité directivo regional para el adelanto económico de la mujer rural e insular, del que forma parte Filipinas, ha organizado una reunión sobre el tema con el propósito de movilizar los recursos financieros necesarios para financiar programas de microcrédito en favor de la mujer rural carente de recursos. UN وقد قامت اللجنة التوجيهية اﻹقليمية للنهوض الاقتصادي بالنساء الريفيات وقاطفات الجزر، والفلبين عضو فيها، بتنظيم اجتماع في هذا الموضوع لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتمويل برامج الائتمانات الصغيرة من أجل المرأة الريفية المعدمة.
    7. Pide también al Secretario General que siga tratando de movilizar los recursos financieros necesarios para mantener al Instituto dotado del personal básico del cuadro orgánico que necesita para poder funcionar con eficacia en el cumplimiento de las obligaciones estipuladas en su mandato; UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده لتعبئة الموارد المالية اللازمة لاحتفاظ المعهد بالموظفين الفنيين الأساسيين اللازمين لتمكينه من العمل بفعالية من أجل الوفاء بالالتزامات المنوطة به؛
    ii) mecanismos para movilizar los recursos financieros internos en los países Partes en desarrollo afectados; UN `٢` آليات لتعبئة الموارد المالية المحلية في البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة؛
    La Conferencia de las Partes acordó las funciones y modalidades del mecanismo mundial para movilizar los recursos financieros con que aplicar la Convención. UN ١٥ - ووافق مؤتمر اﻷطراف على وظائف وطرائق عمل اﻵلية العالمية لتعبئة الموارد المالية لتنفيذ الاتفاقية.
    Tercero, la asistencia oficial para el desarrollo se considera una condición y motor de toda estrategia de movilización de recursos financieros internacionales. UN ثالثا، إن المساعدة الإنمائية الرسمية تعتبر شرطا أساسيا ومحركا لأي استراتيجية لتعبئة الموارد المالية الدولية.
    Asimismo, las iniciativas de alivio de la deuda han ayudado a los países beneficiarios a movilizar recursos muy necesarios para reducir la pobreza, como parte de unas medidas más generales de movilización de recursos financieros en pro del desarrollo. UN وساعدت مبادرات تخفيف الدين أيضا البلدان المستفيدة على حشد موارد هناك حاجة ماسة إليها من أجل الحد من الفقر، وذلك في إطار جهود أوسع نطاقا لتعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية.
    Por consiguiente, urgimos a la comunidad internacional, así como a todos los asociados pertinentes, incluidas las organizaciones estatales y privadas, a movilizar los recursos financieros que necesita el Fondo para cumplir con sus nobles propósitos humanitarios. UN ومن هذا المنطلق، نهيب بالمجتمع الدولي وجميع الأطراف الفاعلة من المؤسسات الحكومية والخاصة أن تبادر لتعبئة الموارد المالية اللازمة للصندوق إسهاما منها في تحقيق أهدافه الإنسانية النبيلة.
    - la formulación y adopción del programa de acción subregional, así como la adopción de una estrategia de movilización de los recursos financieros necesarios para su aplicación. UN صياغة واعتماد برنامج العمل دون الإقليمي وكذلك اعتماد استراتيجية لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذه.
    También se felicita de las decisiones alcanzadas respecto del Mecanismo Mundial para la movilización de recursos financieros. UN وقال إن وفده يرحب أيضا بالمقررات التي توصلت إليها اﻵلية العالمية لتعبئة الموارد المالية.
    vi) Apoyo al desarrollo de nuevos mecanismos, incluidos los fondos para la desertificación, a fin de movilizar recursos financieros nacionales y externos para la aplicación de la Convención; UN `6` تقديم الدعم لإنشاء آليات جديدة، بما فيها صناديق خاصة بمكافحة التصحر، لتعبئة الموارد المالية المحلية والخارجية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛
    Se expresó la opinión, ampliamente compartida, de que el crecimiento económico, impulsado en su mayor parte por el sector privado, era la base de la movilización de recursos financieros nacionales para el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN 12 - وسـاد على نطاق واسع رأي مفاده أن النمـو الاقتصادي، الذي يحركه إلى حد بعيد القطاع الخاص، هو الأساس لتعبئة الموارد المالية المحليـة من أجل التنمية والحـد من الفقر.
    Consiste esencialmente en una ayuda a la movilización de recursos financieros. UN وهو يتمثل أساسا في مساعدة لتعبئة الموارد المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus