Nos comprometemos a apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por crear un entorno nacional propicio para movilizar los recursos internos. | UN | ونتعهد بدعم جهود الدول النامية لتهيئة بيئة محلية مؤاتية لتعبئة الموارد المحلية. |
Nos comprometemos a apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por crear un entorno nacional propicio para movilizar los recursos internos. | UN | ونتعهد بدعم جهود الدول النامية لتهيئة بيئة محلية مؤاتية لتعبئة الموارد المحلية. |
Todos los países en desarrollo deben seguir haciendo esfuerzos para movilizar recursos internos procedentes de todas las fuentes a fin de aplicar plenamente el Programa de Acción. | UN | ١٣٢ - ويتعين أن تواصل جميع البلدان النامية بذل الجهود لتعبئة الموارد المحلية من جميع المصادر من أجل تنفيذ برنامج العمل تنفيذا كاملا. |
Su conclusión fue que la capacidad técnica y las posibilidades de que la movilización de los recursos internos resuelvan los problemas siguen siendo frágiles. | UN | وتوصل المجلس إلى أن القدرة التقنية والإمكانيات المتوافرة لتعبئة الموارد المحلية لمواجهة التحديات لا تزال ضعيفة. |
:: Establecer objetivos audaces de movilización de recursos internos para la aplicación de los programas de desarrollo nacionales y regionales. | UN | :: وضع أهداف جريئة لتعبئة الموارد المحلية من أجل تنفيذ برامج التنمية الوطنية والإقليمية. |
Se insta a todos los gobiernos a que creen un medio propicio para la movilización de recursos nacionales e inversiones extranjeras directas. | UN | وتحث جميع الحكومات على توفير بيئة ممكنة لتعبئة الموارد المحلية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Consideramos que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel protagonista para apoyar la visión y los planes de los países en desarrollo y ayudar a crear la capacidad, las destrezas y las instituciones necesarios para movilizar los recursos nacionales. | UN | ونرى أن للأمم المتحدة دورا أساسيا تضطلع به في دعم رؤية البلدان النامية وخططها، ومساعدتها على بناء القدرات والمهارات والمؤسسات اللازمة لتعبئة الموارد المحلية. |
Aunque los países menos adelantados han realizado considerables esfuerzos para movilizar los recursos internos, es menester que reciban una ayuda especial. | UN | ولئن كانت أقل البلدان نمواً قد بذلت جهوداً كبيرة لتعبئة الموارد المحلية فلا بد لها أن تحصل على دعم خاص. |
Mercados de capital sólidos, reglamentados y transparentes son instrumentos eficaces para movilizar los recursos internos. | UN | 11 - وتشكل اسواق رأس المال السليمة المضمونة والمحكومة بنظم والشفافة أدوات فعالة لتعبئة الموارد المحلية. |
25. Los Estados deben adoptar medidas tangibles para movilizar los recursos internos a fin de hacer plenamente efectivos los derechos de los niños enunciados en la Convención. | UN | ٢٥- ويجب أن تتخذ الدول تدابير ملموسة لتعبئة الموارد المحلية اللازمة لإعمال حقوق الطفل بموجب الاتفاقية إعمالاً كاملاً. |
Será necesario establecer estrategias internas adecuadas para movilizar los recursos internos mediante una mejora de la recaudación de la renta fiscal, la creación de un ambiente favorable a la inversión privada y la mejora de la intermediación de los ahorros para la inversión, además de recuperar el capital fugitivo. | UN | كما تدعو الحاجة إلى وضع استراتيجيات محلية مناسبة لتعبئة الموارد المحلية عن طريق تحسين جمع الإيرادات؛ وإيجاد بيئة قادرة على جذب الاستثمارات الخاصة؛ وتحسين وساطة الادخار من أجل الاستثمار، وكذلك استرداد رؤوس الأموال الهاربة. |
La adopción de políticas nacionales acertadas era fundamental tanto para movilizar los recursos internos como para atraer corrientes de recursos internacionales para el desarrollo. El buen gobierno era fundamental para una aplicación eficaz de las políticas nacionales y para una utilización eficiente de los recursos internos e internacionales. | UN | ورئي أن السياسات المحلية السليمة ضرورية لتعبئة الموارد المحلية وجذب تدفقات الموارد الدولية لأغراض التنمية، وأن الحكم السديد شرط أساسي للتنفيذ الفعال للسياسات المحلية والاستخدام الفعال للموارد الدولية والمحلية. |
Saben que ellos mismos tienen mucho que hacer para movilizar recursos internos en sus propios países, así como para atraer capital privado internacional y aprovecharlo. | UN | فهم يعلمون أن عليهم هم أنفسهم الكثير الذي ينبغي أن يفعلوه لتعبئة الموارد المحلية في بلدانهم، ولاجتذاب رأس المال الدولي الخاص والاستفادة منه. |
Por su parte, el Pakistán ha emprendido un ambicioso programa de reforma para movilizar recursos internos e incrementar la capacidad nacional para superar los retos de desarrollo. | UN | وقد شرعت باكستان، من جانبها، في تنفيذ برنامج إصلاح طموح لتعبئة الموارد المحلية وبناء القدرة الوطنية لتتصدى لتحديات التنمية. |
La delegación de la Santa Sede coincide con la opinión de que los países en desarrollo de bajos ingresos hacen frente a las mayores dificultades para movilizar recursos internos destinados al desarrollo, y se debería prestar a estos países una atención particular. | UN | ووفده يتفق مع الرأي القائل إن البلدان النامية ذات الدخل المنخفض تواجه أخطر الصعوبات لتعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية وينبغي أن تكون موضع اهتمام خاص. |
En los últimos años la experiencia de los países en desarrollo que han logrado tasas elevadas de crecimiento económico muestra que el crecimiento económico sostenido está vinculado a una estrategia efectiva de movilización de los recursos internos. | UN | ٢٦ - وتظهر خبرات البلدان النامية التي حققت معدلات نمو اقتصادي مرتفعة في السنوات اﻷخيرة أن النمو الاقتصادي المطرد يرتبط بوجود استراتيجية فعالة لتعبئة الموارد المحلية. |
En los últimos años la experiencia de los países en desarrollo que han logrado tasas elevadas de crecimiento económico muestra que el crecimiento económico sostenido está vinculado a una estrategia efectiva de movilización de los recursos internos. | UN | ٢٦ - وتظهر خبرات البلدان النامية التي حققت معدلات نمو اقتصادي مرتفعة في السنوات اﻷخيرة أن النمو الاقتصادي المطرد يرتبط بوجود استراتيجية فعالة لتعبئة الموارد المحلية. |
Además, los fondos fiduciarios podrían estar facultados para adquirir valores de los gobiernos de los países en desarrollo para condicionar la ayuda a los futuros esfuerzos de movilización de recursos internos. | UN | كما يمكن السماح للصناديق الاستئمانية بشراء الأوراق المالية الحكومية التي تصدرها البلدان النامية، وذلك لربط المعونة بالجهود المستقبلية التي تُبذل لتعبئة الموارد المحلية. |
78. La evolución de los procesos y modalidades para la asignación de recursos financieros requiere también un enfoque mejorado y unificado para la movilización de recursos nacionales e internacionales a nivel nacional. | UN | 78- تدعو العمليات والأساليب المتطورة لتوزيع الموارد المالية أيضاً إلى نهج محسَّن وموحّد لتعبئة الموارد المحلية والدولية على الصعيد الوطني. |
En el marco del programa mundial de mares regionales se adoptan medidas para apoyar a los distintos programas de mares regionales, a fin de asegurar la sostenibilidad financiera y utilizar el apoyo de los donantes para movilizar los recursos nacionales y establecer fondos de inversión para lograr sus objetivos particulares. | UN | ويوجه البرنامج العالمي للبحار الإقليمية جهودا ترمي إلى دعم فرادى برامج البحار الإقليمية بما يكفل الاستدامة المالية واستخدام دعم المانحين لتعبئة الموارد المحلية وإنشاء صناديق استئمانية من أجل تحقيق أهداف الأطراف كل على حدة. |
Ese tipo de estrategia debe establecer el marco jurídico y los mecanismos financieros eficientes necesarios para movilizar recursos nacionales para el desarrollo. | UN | ومن المتوقع أن تضع هذه الاستراتيجية الإطار القانوني والآليات المالية الفعالة المطلوبة لتعبئة الموارد المحلية اللازمة للتنمية. |
108. Realizar esfuerzos con miras a movilizar los recursos internos para el desarrollo social de conformidad con las prioridades y políticas nacionales mediante, entre otras cosas: | UN | 108- بذل جهود لتعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية الاجتماعية وفقا للأولويات والسياسات الوطنية بوسائل شتى منها ما يلي: |
En la Declaración se destaca la importancia de afrontar la pobreza y la desigualdad en la lucha contra el hambre y la urgente necesidad de movilizar los recursos nacionales internacionales para la inversión en seguridad alimentaria. | UN | وركز الإعلان على أهمية القضاء على الفقر وعلى اللامساواة من أجل مكافحة الجوع وعلى الحاجة الملحة لتعبئة الموارد المحلية والدولية واستثمارها في الأمن الغذائي. |
Así pues, estos deberían conceder más importancia a la movilización de recursos internos en sus estrategias de desarrollo. | UN | ولذلك ينبغي للحكومات أن تعطي أهمية أكبر لتعبئة الموارد المحلية في إطار استراتيجياتها الإنمائية. |
Cómo cooperar a nivel internacional para apoyar los intentos de los países en desarrollo de movilizar recursos internos para el desarrollo, así como de traducir los principios generales en medidas operacionales. | UN | سبل التعاون دوليا بغرض دعم مجهودات البلدان النامية لتعبئة الموارد المحلية في سبيل التنمية وترجمة المبادئ العامة إلى تدابير عملية. |
Cada país debía encargarse de elaborar su propia política nacional, y la ayuda debería ser un complemento de esa labor interna, en particular la movilización de recursos a nivel nacional. | UN | وكل بلد مسؤول على تصميم سياسة وطنية وينبغي أن تكون المعونة مكملا للجهود المحلية، وبخاصة لتعبئة الموارد المحلية. |