"لتعديلات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las enmiendas
        
    • de ajustes
        
    • de las modificaciones
        
    • modificado
        
    • ajustes de
        
    • enmienda al
        
    • realizando ajustes
        
    • las modificaciones de
        
    • todavía de algunos cambios
        
    • de enmiendas
        
    Modifíquense los párrafos 2, 3 y 4 del presente artículo de conformidad con las enmiendas introducidas en el párrafo 1. UN تعدل الفقرات ٢ و٣ و٤ من هذه المادة تبعا لتعديلات الفقرة ١.
    las enmiendas a la Convención, si se introdujeran, deberían extender su alcance a todo el personal de las Naciones Unidas destacado en misiones distintas de las de mantenimiento de la paz. UN وينبغي لتعديلات الاتفاقية، إن وجدت، أن تتسع لتشمل موظفي الأمم المتحدة غير العاملين في بعثات حفظ السلام.
    En 2003 y 2004 se realizarán algunas misiones para promover el cumplimiento y la ratificación de las enmiendas del Protocolo de Montreal. UN وستنفذ بعض مهمات السفر في عامي 2003 و2004 للترويج للامتثال لتعديلات بروتوكول مونتريال والتصديق عليها.
    La disminución en las cuotas para 2008 es el resultado de ajustes presupuestarios, principalmente para misiones políticas especiales, que se incorporaron en las cuotas para 2007. UN وجاء الانخفاض في الأنصبة المقررة لعام 2008 نتيجة لتعديلات في الميزانية تتعلق أساساً بالبعثات السياسية كانت قد أدرجت في الأنصبة المقررة لعام 2007.
    El Comité ha encontrado solamente cuestiones de poca importancia relacionadas con el cumplimiento y no ha visto ningún problema material en su examen de las modificaciones de los contratos. UN ولم تجد اللجنة سوى مشاكل طفيفة متعلقة بالامتثال فيما لم تسجل أي مشاكل مادية ناشئة عن استعراضها لتعديلات العقود.
    :: Orientación actualizada sobre la estructura y los programas de las oficinas de información pública para operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o cuyo mandato se haya modificado considerablemente UN :: تحديث الإرشاد بشأن هيكل وبرامج المكاتب الإعلامية بشأن عمليات حفظ السلام الجديدة أو تلك التي تتعرض لتعديلات كبيرة
    El presupuesto de la sede comprende créditos para ajustes de sueldos del personal de zona de todo el Organismo. UN وتشمل الميزانية في مقر الرئاسة مبالغ مخصصة لتعديلات الرواتب للموظفين المحليين في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    En el actual proyecto de enmienda al Estatuto del Tribunal con respecto a los magistrados ad lítem se sigue en gran medida la solución adoptada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1329 (2000) para el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN إن المشروع الحالي لتعديلات النظام الأساسي للمحكمة فيما يتعلق بالقضاة المخصصين يتبع بصورة عامة الحل الذي اعتمده مجلس الأمن في قراره 1329 (2000) للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا.
    :: En estrecha colaboración con el DIP, visitas de evaluación técnica a todas las nuevas misiones y las misiones en las que se estén realizando ajustes importantes, así como a las operaciones de mantenimiento de la paz con desafíos significativos en materia de información pública UN :: إيفاد زيارات للتقييم التقني، بالتعاون الوثيق مع إدارة شؤون الإعلام، إلى جميع البعثات الجديدة والبعثات التي تتعرض لتعديلات كبيرة، فضلا عن عمليات حفظ السلام التي تواجه تحديات إعلامية كبيرة
    Se están preparando las modificaciones de las series 200 y 300, análogas a las de la serie 100, del Reglamento del Personal, que se promulgarán oportunamente. UN ويجري حاليا إعداد تعديلات للمجموعتين ٠٠٢ و ٠٠٣ من النظام اﻹداري للموظفين، مماثلة لتعديلات المجموعة ٠٠١، وسيتم إصدارها.
    En virtud de las enmiendas a las constituciones de las Entidades y de los cantones, las minorías tienen derecho a estar representadas en los órganos legislativos y ejecutivos. UN وفقاً لتعديلات دساتير الكيانين والكانتونات، يحق للأقليات أن تكون ممثلة في الهيئتين التشريعية والتنفيذية.
    El séptimo informe periódico incluirá información más actualizada sobre el estado actual de las enmiendas al Código Penal. UN وسيحتوي التقرير الدوري السابع معلومات أحدث حول الوضع الحالي لتعديلات القانون الجنائي.
    En virtud de las enmiendas hechas a la Constitución en 2001, el Defensor del Pueblo tenía el mandato de prestar especial atención a la protección de los principios de no discriminación y representación equitativa. UN ونتيجة لتعديلات الدستور لعام 2001 كُلّف أمين المظالم بمهمة إيلاء عناية خاصة لصيانة مبدأي عدم التمييز والتمثيل المنصف.
    Posibles elementos de las enmiendas previstas en el artículo 3, párrafo 9, del Protocolo de Kyoto. UN العناصر المحتملة لتعديلات بروتوكول كيوتو، عملاً بالفقرة 9 من المادة 3 منه.
    Igualmente, la jurisdicción del Comité de Aplicación del Protocolo de Montreal comprende cuestiones referentes al cumplimiento de las enmiendas al Protocolo, aun cuando el Comité pueda estar integrado por representantes de Estados que no se hayan adherido a las enmiendas. UN كذلك فإن اختصاصات لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال تشمل قضايا تتعلق بالامتثال لتعديلات البروتوكول، وإن كان من الممكن أن تضم اللجنة ممثلين للدول غير اﻷطراف في التعديلات.
    Sin embargo, no existe un presupuesto especial para las enmiendas al Protocolo de Montreal, y las contribuciones al presupuesto del Protocolo no hacen distinción alguna entre las Partes en el Protocolo y las Partes en las enmiendas. UN غير أنه لا توجد أية ميزانية منفصلة لتعديلات بروتوكول مونتريال والاشتراكات في ميزانية البروتوكول لا تميز بين اﻷطراف في البروتوكول واﻷطراف في التعديل.
    5. Insta a todos los Estados partes a que notifiquen lo antes posible al Secretario General su aceptación de las enmiendas a los artículos 17 y 18 de la Convención; UN ٥ - تحث جميع الدول اﻷطراف على أن تخطر اﻷمين العام، في أقرب وقت ممكن، بقبولها لتعديلات المادتين ١٧ و ١٨ من الاتفاقية؛
    En relación con el artículo 13 de la Convención, el pago de prestaciones por los hijos ha quedado incorporado con carácter permanente en el sistema de medidas sociales y es objeto de ajustes periódicos que tienen en cuenta tanto la cuantía de los ingresos familiares como la tasa de inflación. UN ٤٠١ - وفيما يتعلق بالمادة ٣١ من الاتفاقية، فإن دفع بدل اﻷطفال مجسد بصورة دائمة في نظام التدابير الاجتماعية ويخضع لتعديلات منتظمة تراعَى فيها مستويات دخل اﻷسرة ومعدل التضخم على السواء.
    Durante los intervalos entre estos estudios de los sueldos, la escala de los correspondientes a los funcionarios del cuadro de servicios generales es objeto de ajustes provisionales, que se basan en la evolución de un índice adecuado de salarios o de precios, o de una combinación de índices. UN وخلال الفترات الفاصلة بين الاستقصاءات الخاصة بالمرتّبات، يخضع جدول مرتّبات موظفي فئة الخدمات العامة لتعديلات مؤقتة تُجرى بالضرورة على أساس التحركات الحاصلة فيما هو مناسب من مؤشرات الأجور أو الأسعار أو توليفة من الأرقام القياسية.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la aprobación por el Parlamento de Estonia, el 14 de junio, de las modificaciones a la ley sobre la utilización de los idiomas. UN يرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد برلمان إستونيا، في 14 حزيران/يونيه، لتعديلات القانون المتعلق باستخدام اللغات.
    Puede extrañar que se conserve como referencia un texto tan antiguo como la Ley de 1881 sobre la prensa. En realidad, ese texto se conserva porque es modificado constantemente. UN وقال إن الاحتفاظ بنص قديم كقانون عام ١٨٨١ الخاص بالصحافة، كمرجع، قد يثير الدهشة، لكن هذا النص قد تم الاحتفاظ به في الواقع ﻷنه خضع لتعديلات مستمرة.
    El presupuesto de la sede comprende un crédito para ajustes de sueldos del personal de zona de todo el Organismo. UN وتشتمل ميزانية مقر الرئاسة على مبالغ مخصصة لتعديلات رواتب الموظفين المحليين في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    d) No constituía un texto de propuestas de enmienda al Protocolo de Kyoto que la secretaría tuviera que comunicar a las Partes de conformidad con el párrafo 2 del artículo 20 o el párrafo 3 del artículo 21 del Protocolo. UN (د) لا تشكل نصاً لتعديلات مقترحة على بروتوكول كيوتو يتعين على الأمانة إبلاغ الأطراف به وفقاً للفقرة 2 من المادة 20 أو للفقرة 3 من المادة 21 من البروتوكول.
    :: Visitas de evaluación técnica, en colaboración con el Departamento de Información Pública, a 4 operaciones de mantenimiento de la paz en las que se están realizando ajustes importantes y que se ven enfrentadas a desafíos específicos en materia de información pública UN :: القيام بزيارات للتقييم التقني لأربع من عمليات حفظ السلام التي تتعرض لتعديلات كبيرة، وتواجه تحديات إعلامية خاصة، وذلك بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام
    Aunque fue objeto todavía de algunos cambios de forma, el texto finalmente aprobado por la Comisión en 1965 expresa por tanto claramente la idea de automatismo. UN وهكذا، أصبح النص الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في آخر المطاف في عام 1965 يعبر بوضوح عن فكرة التلقائية وإن كان قد خضع مرة أخرى لتعديلات في الصياغة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus