El Estado parte debe considerar la posibilidad de modificar la definición de tortura que figura en el Código Penal para incluir cualquier forma de discriminación como un elemento de la definición de tortura. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل تعريفها الحالي للتعذيب لتضمينه أي شكل من أشكال التمييز كعنصر لتعريف التعذيب. |
El Estado parte debe considerar la posibilidad de modificar la definición de tortura que figura en el Código Penal para incluir cualquier forma de discriminación como un elemento de la definición de tortura. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل تعريفها الحالي للتعذيب لتضمينه أي شكل من أشكال التمييز كعنصر لتعريف التعذيب. |
Los anteriores Relatores Especiales han abordado con gran detalle los principales elementos constituyentes de la definición de tortura. | UN | وتطرق المقررون الخاصون السابقون بإسهاب للعناصر الرئيسية المكونة لتعريف التعذيب. |
23. El personal del Fondo no guarda una coherencia en la manera en que aplica la definición de tortura en los diferentes proyectos. | UN | 23- لا يوجد اتساق فيما يتعلق بتطبيق موظفي الصندوق لتعريف التعذيب على جميع المشاريع. |
Amnistía Internacional pidió que se enmendara la legislación para tipificar la tortura como delito según la definición que figura en la Convención contra la Tortura. | UN | ودعت منظمة العفو الدولية إلى تعديل القوانين لتعريف التعذيب كجريمة وفقاً لتعريفه الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب(47). |
A fin de demostrar que las prácticas abusivas en entornos de atención de la salud responden a la definición de la tortura, en la siguiente sección se presenta un panorama general de los principales elementos que integran dicha definición. | UN | ولإيضاح مدى مطابقة الممارسات التعسفية في أماكن الرعاية الصحية لتعريف التعذيب، يقدم الفرع التالي لمحة عن العناصر الرئيسية لتعريف التعذيب. |
Aplicar de manera más congruente la definición de tortura | UN | تطبيق أكثر اتساقاً لتعريف التعذيب |
No basta con demostrar que en el Pakistán las mujeres sufren discriminación y abusos sin proporcionar indicios racionales para creer que la propia autora corre peligro grave de ser víctima de actos que se corresponden con la definición de tortura o que se pueden equiparar a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | ولا يكفي تبيين أن المرأة في باكستان تتعرض للتمييز وإساءة المعاملة من دون تقديم أسباب واضحة الوجاهة تؤدي إلى الاعتقاد بأن صاحبة البلاغ نفسها تواجه إلى حد كبير خطر التعرض لأفعال مطابقة لتعريف التعذيب أو تشكل معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
A. Evolución de la interpretación de la definición de tortura y malos tratos 14 - 16 4 | UN | ألف - تطور التفسير المعتمد لتعريف التعذيب وسوء المعاملة 14-16 5 |
A. Evolución de la interpretación de la definición de tortura y malos tratos | UN | ألف- تطور التفسير المعتمد لتعريف التعذيب وسوء المعاملة |
1. Visión de conjunto de los principales elementos presentes en la definición de tortura y malos tratos | UN | 1- لمحة عن العناصر الرئيسية لتعريف التعذيب وسوء المعاملة |
" Sin embargo, en la definición de tortura que figura en la Convención contra la Tortura hay tres elementos inapelables y que se acepta que representan la posición del derecho consuetudinario internacional sobre el tema: | UN | " ومع ذلك، فإن الأركان الثلاثة لتعريف التعذيب الوارد في اتفاقية التعذيب، هي أركان لا جدال عليها وهي مقبولة على أنها تمثل موقف القانون العرفي الدولي بشأن الموضوع: |
La Recomendación 1 se refirió a la necesidad de " aplicar de manera más congruente la definición de tortura " . | UN | 22 - كان مضمون التوصية 1 كما يلي: " تطبيق أكثر اتساقا لتعريف التعذيب " . |
Destacando la importancia de interpretar y cumplir debidamente las obligaciones de los Estados con respecto a la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y de atenerse estrictamente a la definición de tortura que figura en el artículo 1 de la Convención, | UN | وإذ تشدد على أهمية تفسير وتطبيق التزامات الدول بخصوص التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بشكل سليم وعلى أهمية الامتثال بدقة لتعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، |
El Comité recomienda además a la RAE de Macao que considere la posibilidad de utilizar para la definición de tortura un texto similar al utilizado en la Convención a fin de garantizar que todos los elementos contenidos en el artículo 1, incluida la discriminación de cualquier tipo, queden recogidos en la definición. | UN | وتوصي اللجنة كذلك إقليم ماكاو الإداري الخاص بأن ينظر في استخدام صيغة لتعريف التعذيب مشابهة لتلك الصيغة المستخدمة في الاتفاقية بغية ضمان أن يشمل هذا التعريف جميع العناصر الواردة في المادة 1، بما في ذلك التمييز من أي نوع كان. |
c) Se incluyan todos los casos que correspondan a la definición de tortura prevista en el artículo 1 de la Convención. | UN | (ج) دمج جميع الحالات الموافقة لتعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية؛ |
El Comité recomienda además a la RAE de Macao que considere la posibilidad de utilizar para la definición de tortura un texto similar al utilizado en la Convención a fin de garantizar que todos los elementos contenidos en el artículo 1, incluida la discriminación de cualquier tipo, queden recogidos en la definición. | UN | وتوصي اللجنة كذلك إقليم ماكاو الإداري الخاص بأن ينظر في استخدام صيغة لتعريف التعذيب مشابهة لتلك الصيغة المستخدمة في الاتفاقية بغية ضمان أن يشمل هذا التعريف جميع العناصر الواردة في المادة 1، بما في ذلك التمييز من أي نوع كان. |
c) Se incluyan todos los casos que correspondan a la definición de tortura prevista en el artículo 1 de la Convención. | UN | (ج) دمج جميع الحالات الموافقة لتعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية؛ |
El Subcomité opina que, habida cuenta de que el Protocolo de Estambul es un documento de las Naciones Unidas, las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes deben constituir un criterio de mínimos para la definición de tortura. | UN | 3 - وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه لما كان بروتوكول اسطنبول صكاً من صكوك الأمم المتحدة فإن الأحكام الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يجب اتخاذها معياراً أدنى لتعريف التعذيب. |
El Comité reitera su recomendación anterior (A/55/44, apartado a) del párrafo 50) de que el Estado Parte incorpore a su legislación disposiciones penales adecuadas para tipificar la tortura, según se la define en el artículo 1 de la Convención, como delito punible de conformidad con el párrafo 2 del artículo 4 de la Convención. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة (A/55/44، الفقرة 50(أ)) بأنه ينبغي للنمسا أن تصدر أحكاماً ملائمة لتعريف التعذيب تعريفاً قانونياً، على نحو ما تنص عليه المادة 1 من الاتفاقية، وجعله جريمة جنائية وفقاً للفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية. |
84.19 Enmendar su Código Penal para tipificar la tortura como delito de conformidad con la definición que figura en la Convención contra la Tortura, en particular derogando o revisando el artículo 44.1 del Código de forma que no exista impunidad para las violaciones de los derechos humanos (Reino Unido); | UN | 84-19- تعديل قانونها الجنائي لتعريف التعذيب باعتباره جريمة وفقاً لتعريف اتفاقية مناهضة التعذيب، بما يشمل إلغاء أو تنقيح المادة 44-1 من هذا القانون لكـي لا يكـون هناك إفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان (المملكة المتحدة)؛ |
c) La posibilidad, en virtud de la Constitución, de aplicar directamente la definición de la tortura que figura en el artículo 1 de la Convención. | UN | (ج) إمكانية التطبيق المباشر، بموجب الدستور، لتعريف التعذيب المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية؛ |