"لتعزيز أمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para fortalecer la seguridad de la
        
    • para reforzar la seguridad
        
    • para mejorar la seguridad
        
    • para aumentar la seguridad
        
    • de aumentar la seguridad
        
    • reforzar la seguridad de
        
    • para promover la seguridad
        
    • para la seguridad
        
    • de reforzar la seguridad
        
    • para reforzar su seguridad
        
    • fortalecimiento de la seguridad
        
    • de mejorar la seguridad
        
    • para el refuerzo de la seguridad
        
    Las medidas específicas que podrían adoptar la comunidad internacional para fortalecer la seguridad de la información a nivel mundial son: UN وتشمل الجهود المحددة التي يمكن أن يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي ما يلي:
    Los Emiratos Árabes Unidos han adoptado importantes medidas para fortalecer la seguridad de la información a nivel nacional, entre ellas las siguientes: UN وقد بذلت الإمارات العربية المتحدة جهودا كبيرة لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد الوطني وتشمل ما يلي:
    Informe sobre la aplicación de las medidas para reforzar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas UN التقرير المرحلي المتعلق بتنفيذ تدابير لتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة
    Estado de la labor de aplicación de las medidas para reforzar la seguridad y vigilancia de los locales de las Naciones Unidas UN حالة العمل في مجال تنفيذ التدابير المتخذة لتعزيز أمن وسلامة أماكن عمل الأمم المتحدة
    La MONUA también ha adoptado medidas rigurosas para mejorar la seguridad de sus emplazamientos y velar por la protección de su personal. UN وقامت البعثة أيضا باتخاذ تدابير صارمة لتعزيز أمن مواقع أفرقتها ولضمان سلامة أفرادها.
    - Se ha creado el Comité Nacional de Seguridad de la Aviación, cuya misión es asesorar al Gobierno sobre los cambios normativos necesarios para mejorar la seguridad de la aviación. UN أنشئت لجنة وطنية تُعنى بأمن الطيران، وهي لجنة تسدي المشورة للحكومة بشأن الإصلاحات اللازمة لتعزيز أمن الطيران.
    Sigue siendo necesaria la adopción de medidas preventivas para aumentar la seguridad de ese personal y el desarrollo sin cortapisas de las relaciones diplomáticas. UN ولا تزال الحاجة ملحة إلى اتخاذ تدابير وقائية لتعزيز أمن هؤلاء اﻷفراد وضمان سير العلاقات الدبلوماسية دونما عائق.
    Los Estados Unidos tienen previsto participar cabalmente en el Plan de Acción de la OACI para fortalecer la seguridad de la aviación. UN تعتزم الولايات المتحدة أن تشارك مشاركة كاملة في خطة عمل منظمة الطيران المدني الدولي لتعزيز أمن الطيران.
    Medidas adoptadas a nivel nacional para fortalecer la seguridad de la información y contribuir a la cooperación internacional UN الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان
    Medidas que la comunidad internacional podría adoptar para fortalecer la seguridad de la información a escala mundial UN التدابير المحتملة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    Medidas que podría adoptar la comunidad internacional para fortalecer la seguridad de la información a nivel mundial UN التدابير المحتملة التي يمكن للمجتمع الدولي اتخاذها لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    Como resultado de ello, varios gobiernos adoptaron medidas concretas para reforzar la seguridad de los aeropuertos. UN وبناء على ذلك، اتخذت عدة حكومات إجراءات ملموسة لتعزيز أمن المطارات.
    Auditoría de la utilización y gestión de los fondos para reforzar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas UN مراجعة أعمال استخدام وإدارة الأموال المخصصة لتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة
    Jordania mantiene una estrecha colaboración con los Estados vecinos para reforzar la seguridad de sus fronteras internacionales por medio del intercambio de información policial. UN وهناك تعاون وثيق ما بين الأردن والدول المجاورة له لتعزيز أمن حدوده الدولية وذلك عن طريق تبادل المعلومات الأمنية.
    Reunión informativa oficiosa sobre el programa mundial para mejorar la seguridad de los suministros de salud reproductiva. UN إحاطة غير رسمية بشأن البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية.
    La asistencia técnica, la capacitación y el equipo para mejorar la seguridad de las fronteras del Líbano, aparte de lo que ha proporcionado Alemania, ha llegado despacio. UN وفيما عدا ما قدمته ألمانيا، اتسم وصول المساعدة التقنية والتدريب والمعدات لتعزيز أمن الحدود اللبنانية بالتباطؤ.
    La OACI también ha elaborado una estrategia global para mejorar la seguridad de la aviación en el período 2011-2016. UN وقد وضعت منظمة الطيران المدني الدولي أيضا استراتيجية شاملة لتعزيز أمن الطيران على مدى الفترة 2011-2016.
    Nuestro país apoya todas las medidas que sean necesarias para aumentar la seguridad del personal de mantenimiento de la paz y de las misiones de las Naciones Unidas. UN ويؤيد بلدنا كل التدابير الضرورية لتعزيز أمن بعثات اﻷمم المتحدة وموظفي عمليات حفظ السلام التابعة لها.
    En tercer lugar, además de un instrumento jurídico hacen falta medidas prácticas para aumentar la seguridad del personal de las Naciones Unidas que trabaja sobre el terreno. UN وثالثا، وإضافة الى اعتماد صك قانوني، من الضروري النظر في سبل ووسائل عملية لتعزيز أمن موظفي اﻷمم المتحدة على اﻷض.
    Es preciso que se sigan evaluando a fondo esas situaciones a fin de aumentar la seguridad del personal. UN وعلاوة على ذلك ثمة حاجة الى تقييم متعمق لهذه الحالات لتعزيز أمن هؤلاء الموظفين.
    - Convinieron en redoblar los esfuerzos para promover la seguridad, la prosperidad y la estabilidad de la región, incluida la participación de la Federación de Rusia en la cooperación regional. UN ● اتفقوا على تكثيف الجهود لتعزيز أمن المنطقة وازدهارها واستقرارها، بما في ذلك اشتراك الاتحاد الروسي في التعاون اﻹقليمي.
    Promoción de fuentes de energía renovables para la seguridad energética y el desarrollo sostenible de Asia y el Pacífico UN تشجيع الموارد المتجددة لتعزيز أمن الطاقة والتنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    Asimismo, con el fin de reforzar la seguridad de los puertos, se asignaron 420 policías más, 200 de ellos únicamente para el puerto de Casablanca. UN كما أنه لتعزيز أمن الموانئ، عيـِّن 420 شرطيا إضافيا، خصص منهم 200 شرطي لميناء الدار البيضاء.
    vi) Los riesgos y sus consecuencias para la protección y la seguridad del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas como resultado de las operaciones que pueda llevar a cabo la Brigada de Intervención, así como las medidas adoptadas para reforzar su seguridad y mitigar los riesgos; UN ' 6` المخاطر وتبعاتها التي تَعرِضُ لسلامة وأمن موظفي ومرافق الأمم المتحدة نتيجة العمليات المحتملة للواء التدخل وكذلك التدابير المتخذة لتعزيز أمن الموظفين والمرافق والتخفيف من حدة المخاطر؛
    El sistema de las Naciones Unidas debe otorgar máxima prioridad al fortalecimiento de la seguridad de los seres humanos, ampliando las posibilidades del hombre y despertando así esperanzas para el futuro. UN ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تعطي أعلى أولوية لتعزيز أمن البشر وتنمية القدرة البشرية وبالتالي بناء اﻷمل.
    El intercambio de información también puede ser una manera eficaz de mejorar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN واقتسام المعلومات يمكن أن يكون أيضا وسيلة فعالة لتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة.
    Propuestas para el refuerzo de la seguridad de las operaciones, los funcionarios y los locales de las Naciones Unidas UN ثانيا - مقترحات لتعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها وأماكنها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus