"لتعزيز أهداف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para promover los objetivos
        
    • de promover los objetivos
        
    • la promoción de los objetivos
        
    • promover los objetivos de
        
    • para promover las metas
        
    • para fomentar los objetivos
        
    • para lograr los objetivos de
        
    • pro de los objetivos
        
    • para reforzar los objetivos
        
    • de promoción de los objetivos
        
    • para avanzar hacia los objetivos
        
    • destinadas a promover los objetivos
        
    Este grupo desarrollará programas específicos para promover los objetivos de transportación marítima, aérea e intermodal delineados en este Plan de Acción. UN وسيقوم هذا الفريق بوضع برامج محددة لتعزيز أهداف النقل البحري والجوي والمتعدد الوسائط المبينة في خطة العمل هذه.
    El Centro proyecta además elaborar un programa cooperativo para promover los objetivos del Decenio. UN ويتوخى المركز أيضا تنفيذ برنامج تعاوني لتعزيز أهداف العقد.
    A nivel internacional se han empeñado también esfuerzos considerables para promover los objetivos del Año Internacional de la Familia. UN وبذلت أيضا جهود كبيرة لتعزيز أهداف السنة الدولية لﻷسرة على المستوى الدولـي.
    Asimismo, instamos a una participación internacional y a un diálogo con el Afganistán a fin de promover los objetivos humanitarios, los derechos humanos y la paz. UN وندعو أيضا إلى المشاركة والحوار الدوليين مع أفغانستان لتعزيز أهداف الكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والسلام.
    Como se señaló anteriormente, a juicio del grupo las convenciones constituyen un importante vehículo para promover los objetivos y prioridades del PNUMA. UN وكما لوحظ أعلاه، يرى الفريق أن هذه الاتفاقيات تشكل أداة هامة لتعزيز أهداف وأولويات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Iniciativas de obtención de fondos para promover los objetivos del Decenio. UN مبادرات جمع التبرعات لتعزيز أهداف العقد.
    Felicita también a los demás miembros de la Mesa, cuya actividad constante para promover los objetivos del Comité vuelve a ser objeto de reconocimiento. UN كما وجَّه التهنئة إلى أعضاء المكتب الآخرين الذي كانت جهودهم الثابتة لتعزيز أهداف اللجنة موضع تقدير واعتراف مرة أخرى.
    El Comité Especial ha reiterado sistemáticamente la importancia de la difusión de información sobre la descolonización como instrumento para promover los objetivos de la Declaración. UN 79 - وقد دأبت اللجنة الخاصة على إعادة تأكيد أهمية نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار بوصف ذلك وسيلة لتعزيز أهداف الإعلان.
    El Comité Especial ha reiterado sistemáticamente la importancia de la difusión de información sobre la descolonización como instrumento para promover los objetivos de la Declaración. UN 75 - وقد دأبت اللجنة الخاصة على إعادة تأكيد أهمية نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار بوصف ذلك وسيلة لتعزيز أهداف الإعلان.
    Las intervenciones basadas en la comunidad tienen también un gran potencial para promover los objetivos de la justicia restaurativa. UN وللتدخلات المجتمعية أيضا إمكانية كبرى لتعزيز أهداف العدالة التصالحية.
    El Comité Especial ha reiterado sistemáticamente la importancia de la difusión de información sobre la descolonización como instrumento para promover los objetivos de la Declaración. UN 75 - وقد دأبت اللجنة الخاصة على إعادة تأكيد أهمية نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار بوصف ذلك وسيلة لتعزيز أهداف الإعلان.
    En el informe se abogó unánimemente por la creación de un registro de las Naciones Unidas para promover los objetivos del estudio. UN ودعا التقرير بالإجماع إلى إنشاء سجل الأمم المتحدة لتعزيز أهداف الدراسة.
    Además, estamos trabajando diligentemente para promover los objetivos de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. UN ونعمل بجد أيضا لتعزيز أهداف وغايات اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.
    Una perspectiva común podría ayudar a mejorar el marco normativo y las medidas correctivas para promover los objetivos de ambas políticas. UN وقد يفيد المنظور المشترك في تحديد الإطار السياساتي الأفضل والتدبير العلاجي الأنجع لتعزيز أهداف السياستين.
    :: Sirven de puente para promover los objetivos del Foro en los planos regional y nacional UN :: القيام بدور صلة وصل لتعزيز أهداف المنتدى على الصعيدين الإقليمي والوطني
    Reitera la importancia de la publicidad como instrumento para promover los objetivos de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y el papel de la opinión pública en la prestación de una asistencia eficaz a los pueblos de los territorios coloniales para que logren la libre determinación y la independencia. UN وقد أبرز أهمية اﻹعلان كأداة لتعزيز أهداف إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ودور الرأي العام في المساعدة الفعالة لشعوب اﻷقاليم المستعمرة على تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    La credibilidad de las Naciones Unidas en África depende en gran medida de la voluntad de la comunidad internacional de actuar y de explorar nuevos medios de promover los objetivos de la paz y la seguridad en el continente. UN إن مصداقية اﻷمم المتحدة في أفريقيا تتوقف إلى حد بعيد علـى مـدى استعـداد المجتمع الدولي للعمل واستكشاف سبل جديدة لتعزيز أهداف السلام واﻷمن في القارة.
    El Gobierno del Brasil estima que podrían lograrse grandes avances en el contexto de la promoción de los objetivos de la zona. UN وتعتقد حكومة البرازيل أنه يمكن إنجاز الكثير لتعزيز أهداف المنطقة.
    Asesora a los funcionarios superiores de la UNAVEM en el uso eficaz de los medios de comunicación electrónicos para promover las metas y políticas de la Misión. UN ويسدي المشورة لموظفي البعثة اﻷقدم لاستخدام وسائط اﻹعلام الجماهيري الالكترونية استخداما فعالا لتعزيز أهداف البعثة وسياساتها.
    Por medio de este proyecto de resolución la Asamblea subrayará una vez más la importancia de la publicidad como instrumento para fomentar los objetivos y propósitos de la Carta y de la Declaración. UN وبموجب مشروع القرار هذا، تؤكد الجمعية العامة مرة أخرى أهمية الدعاية كأداة لتعزيز أهداف ومقاصد الميثاق واﻹعلان.
    Asimismo, en cada uno de esos informes formulará recomendaciones para lograr los objetivos de esos elementos. UN وسيقوم أيضا بتقديم توصيات لتعزيز أهداف العناصر البرنامجية في كل تقرير.
    También se exhorta a los Estados a obrar conjuntamente en pro de los objetivos de paz y de cooperación establecidos en la resolución 41/11 y reiterados en la Declaración Final de Luanda y el Plan de Acción de Luanda. UN ويهيب مشروع القرار أيضا بالدول أن تعمل معا لتعزيز أهداف السلام والتعاون المحددة في القرار 41/11 والتي أعيد التأكيد عليها في بيان لواندا الختامي وخطة عمل لواندا.
    Sin embargo, deberían instaurarse mecanismos efectivos de coordinación, supervisión y evaluación para reforzar los objetivos de cada proyecto y aumentar al máximo el efecto del programa. UN غير أنه ينبغي إنشاء اﻵليات الفعالة للتنسيق والرصد والتقييم لتعزيز أهداف كل مشروع والاستفادة إلى أقصى حد من أثر البرنامج.
    La ICAPP y la Conferencia Permanente de Partidos Políticos de América Latina y el Caribe (COPPPAL) celebran reuniones anuales conjuntas para coordinar sus iniciativas de promoción de los objetivos de las Naciones Unidas. UN ويعقد المؤتمر والمؤتمر الدائم للأحزاب السياسية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي دورات سنوية مشتركة بغية تنسيق جهودهما لتعزيز أهداف الأمم المتحدة.
    La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, la Comisión Económica para África y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas, en cooperación con la Organización de la Unidad Africana, se han comprometido a trabajar en estrecha cooperación para avanzar hacia los objetivos del Programa para el segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África. UN الصناعيـــة واللجنــة الاقتصاديــة لافريقيـا وأجهزة أخرى من منظومة اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع منظمــة الوحدة الافريقية، بالعمل معـا، علــى نحــو وثيــق، لتعزيز أهداف برنامج العقد الانمائي الصناعي الثاني
    En resumen, en Egipto tendremos un año lleno de actividades destinadas a promover los objetivos nobles de la Carta. UN باختصار، ستكون لدينا في مصر سنة حافلة بأنشطة لتعزيز أهداف الميثاق النبيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus