Este grupo desarrollará programas específicos para promover los objetivos de transportación marítima, aérea e intermodal delineados en este Plan de Acción. | UN | وسيقوم هذا الفريق بوضع برامج محددة لتعزيز أهداف النقل البحري والجوي والمتعدد الوسائط المبينة في خطة العمل هذه. |
El Centro proyecta además elaborar un programa cooperativo para promover los objetivos del Decenio. | UN | ويتوخى المركز أيضا تنفيذ برنامج تعاوني لتعزيز أهداف العقد. |
A nivel internacional se han empeñado también esfuerzos considerables para promover los objetivos del Año Internacional de la Familia. | UN | وبذلت أيضا جهود كبيرة لتعزيز أهداف السنة الدولية لﻷسرة على المستوى الدولـي. |
Asimismo, instamos a una participación internacional y a un diálogo con el Afganistán a fin de promover los objetivos humanitarios, los derechos humanos y la paz. | UN | وندعو أيضا إلى المشاركة والحوار الدوليين مع أفغانستان لتعزيز أهداف الكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والسلام. |
Como se señaló anteriormente, a juicio del grupo las convenciones constituyen un importante vehículo para promover los objetivos y prioridades del PNUMA. | UN | وكما لوحظ أعلاه، يرى الفريق أن هذه الاتفاقيات تشكل أداة هامة لتعزيز أهداف وأولويات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Iniciativas de obtención de fondos para promover los objetivos del Decenio. | UN | مبادرات جمع التبرعات لتعزيز أهداف العقد. |
Felicita también a los demás miembros de la Mesa, cuya actividad constante para promover los objetivos del Comité vuelve a ser objeto de reconocimiento. | UN | كما وجَّه التهنئة إلى أعضاء المكتب الآخرين الذي كانت جهودهم الثابتة لتعزيز أهداف اللجنة موضع تقدير واعتراف مرة أخرى. |
El Comité Especial ha reiterado sistemáticamente la importancia de la difusión de información sobre la descolonización como instrumento para promover los objetivos de la Declaración. | UN | 79 - وقد دأبت اللجنة الخاصة على إعادة تأكيد أهمية نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار بوصف ذلك وسيلة لتعزيز أهداف الإعلان. |
El Comité Especial ha reiterado sistemáticamente la importancia de la difusión de información sobre la descolonización como instrumento para promover los objetivos de la Declaración. | UN | 75 - وقد دأبت اللجنة الخاصة على إعادة تأكيد أهمية نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار بوصف ذلك وسيلة لتعزيز أهداف الإعلان. |
Las intervenciones basadas en la comunidad tienen también un gran potencial para promover los objetivos de la justicia restaurativa. | UN | وللتدخلات المجتمعية أيضا إمكانية كبرى لتعزيز أهداف العدالة التصالحية. |
El Comité Especial ha reiterado sistemáticamente la importancia de la difusión de información sobre la descolonización como instrumento para promover los objetivos de la Declaración. | UN | 75 - وقد دأبت اللجنة الخاصة على إعادة تأكيد أهمية نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار بوصف ذلك وسيلة لتعزيز أهداف الإعلان. |
En el informe se abogó unánimemente por la creación de un registro de las Naciones Unidas para promover los objetivos del estudio. | UN | ودعا التقرير بالإجماع إلى إنشاء سجل الأمم المتحدة لتعزيز أهداف الدراسة. |
Además, estamos trabajando diligentemente para promover los objetivos de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. | UN | ونعمل بجد أيضا لتعزيز أهداف وغايات اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة. |
Una perspectiva común podría ayudar a mejorar el marco normativo y las medidas correctivas para promover los objetivos de ambas políticas. | UN | وقد يفيد المنظور المشترك في تحديد الإطار السياساتي الأفضل والتدبير العلاجي الأنجع لتعزيز أهداف السياستين. |
:: Sirven de puente para promover los objetivos del Foro en los planos regional y nacional | UN | :: القيام بدور صلة وصل لتعزيز أهداف المنتدى على الصعيدين الإقليمي والوطني |
Reitera la importancia de la publicidad como instrumento para promover los objetivos de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y el papel de la opinión pública en la prestación de una asistencia eficaz a los pueblos de los territorios coloniales para que logren la libre determinación y la independencia. | UN | وقد أبرز أهمية اﻹعلان كأداة لتعزيز أهداف إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ودور الرأي العام في المساعدة الفعالة لشعوب اﻷقاليم المستعمرة على تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
La credibilidad de las Naciones Unidas en África depende en gran medida de la voluntad de la comunidad internacional de actuar y de explorar nuevos medios de promover los objetivos de la paz y la seguridad en el continente. | UN | إن مصداقية اﻷمم المتحدة في أفريقيا تتوقف إلى حد بعيد علـى مـدى استعـداد المجتمع الدولي للعمل واستكشاف سبل جديدة لتعزيز أهداف السلام واﻷمن في القارة. |
El Gobierno del Brasil estima que podrían lograrse grandes avances en el contexto de la promoción de los objetivos de la zona. | UN | وتعتقد حكومة البرازيل أنه يمكن إنجاز الكثير لتعزيز أهداف المنطقة. |
Asesora a los funcionarios superiores de la UNAVEM en el uso eficaz de los medios de comunicación electrónicos para promover las metas y políticas de la Misión. | UN | ويسدي المشورة لموظفي البعثة اﻷقدم لاستخدام وسائط اﻹعلام الجماهيري الالكترونية استخداما فعالا لتعزيز أهداف البعثة وسياساتها. |
Por medio de este proyecto de resolución la Asamblea subrayará una vez más la importancia de la publicidad como instrumento para fomentar los objetivos y propósitos de la Carta y de la Declaración. | UN | وبموجب مشروع القرار هذا، تؤكد الجمعية العامة مرة أخرى أهمية الدعاية كأداة لتعزيز أهداف ومقاصد الميثاق واﻹعلان. |
Asimismo, en cada uno de esos informes formulará recomendaciones para lograr los objetivos de esos elementos. | UN | وسيقوم أيضا بتقديم توصيات لتعزيز أهداف العناصر البرنامجية في كل تقرير. |
También se exhorta a los Estados a obrar conjuntamente en pro de los objetivos de paz y de cooperación establecidos en la resolución 41/11 y reiterados en la Declaración Final de Luanda y el Plan de Acción de Luanda. | UN | ويهيب مشروع القرار أيضا بالدول أن تعمل معا لتعزيز أهداف السلام والتعاون المحددة في القرار 41/11 والتي أعيد التأكيد عليها في بيان لواندا الختامي وخطة عمل لواندا. |
Sin embargo, deberían instaurarse mecanismos efectivos de coordinación, supervisión y evaluación para reforzar los objetivos de cada proyecto y aumentar al máximo el efecto del programa. | UN | غير أنه ينبغي إنشاء اﻵليات الفعالة للتنسيق والرصد والتقييم لتعزيز أهداف كل مشروع والاستفادة إلى أقصى حد من أثر البرنامج. |
La ICAPP y la Conferencia Permanente de Partidos Políticos de América Latina y el Caribe (COPPPAL) celebran reuniones anuales conjuntas para coordinar sus iniciativas de promoción de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | ويعقد المؤتمر والمؤتمر الدائم للأحزاب السياسية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي دورات سنوية مشتركة بغية تنسيق جهودهما لتعزيز أهداف الأمم المتحدة. |
La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, la Comisión Económica para África y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas, en cooperación con la Organización de la Unidad Africana, se han comprometido a trabajar en estrecha cooperación para avanzar hacia los objetivos del Programa para el segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África. | UN | الصناعيـــة واللجنــة الاقتصاديــة لافريقيـا وأجهزة أخرى من منظومة اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع منظمــة الوحدة الافريقية، بالعمل معـا، علــى نحــو وثيــق، لتعزيز أهداف برنامج العقد الانمائي الصناعي الثاني |
En resumen, en Egipto tendremos un año lleno de actividades destinadas a promover los objetivos nobles de la Carta. | UN | باختصار، ستكون لدينا في مصر سنة حافلة بأنشطة لتعزيز أهداف الميثاق النبيلة. |