Otros destacaron la necesidad de mejorar la preparación, por ejemplo con medidas para reforzar la seguridad en los campamentos de refugiados. | UN | وسلط متكلمون آخرون الضوء على ضرورة تعزيز التأهب، بما في ذلك التدابير التي تتخذ لتعزيز الأمن في مخيمات اللاجئين. |
En resumen, los elementos que redactemos deben ayudar a sentar una base duradera para reforzar la seguridad en el siglo XXI. | UN | ومجمل القول إن العناصر التي نضعها يجب أن تساعد على بناء أساس دائم لتعزيز الأمن في القرن الحادي والعشرين. |
Cooperación internacional en materia de actividades espaciales para fortalecer la seguridad en la era posterior a la guerra fría | UN | التعاون الدولـــي في اﻷنشطة الفضائية لتعزيز اﻷمن في فترة ما بعد الحرب الباردة |
El Gobierno de Transición también ha tomado medidas para aumentar la seguridad en estas zonas. | UN | 23 - واتخذت الحكومة الانتقالية أيضا خطوات لتعزيز الأمن في هذه المناطق. |
Se han puesto en marcha medidas para mejorar la seguridad en todos los campos de aterrizaje del Servicio Aéreo Humanitario, como por ejemplo, los requisitos obligatorios que la UNAMID o la policía del Gobierno deben satisfacer en relación con los campos de aterrizaje para que puedan aterrizar aviones. | UN | وقد وضعت تدابير لتعزيز الأمن في جميع مهابط خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي، وذلك من خلال تطبيق شرط إلزامي لتأمين مواقع الهبوط من قبل شرطة العملية المختلطة أو شرطة الحكومة قبل هبوط الطائرات. |
En materia de seguridad aeroportuaria se han tomado varias medidas para reforzar la seguridad de las terminales y de los vuelos internos e internacionales, entre ellas las siguientes: | UN | وفيما يتعلق بالأمن في المطارات، اتخذت جملة من التدابير لتعزيز الأمن في المطارات وأمن الرحلات الداخلية والدولية. وفي هذا الصدد، اتخذت التدابير التالية: |
Conferencia Internacional sobre la mejora de la seguridad en los grandes acontecimientos mundiales (organizada por el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia) | UN | المؤتمر الدولي لتعزيز الأمن في المناسبات العالمية الكبرى (ينظمه معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة) |
El SPLA alegó que había desplegado esos elementos para reforzar la seguridad en Abyei antes de las migraciones de los misseriyas. | UN | وزعم الجيش الشعبي لتحرير السودان أن جنوده نُشروا لتعزيز الأمن في أبيي قبل عمليات هجرة المسيرية. |
para reforzar la seguridad en las capitales provinciales de Goma y Bukavu y utilizarlos en operaciones | UN | مقاطعتي كاتانغا ومانييما لتعزيز الأمن في عاصمتي مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، غوما وبوفاكو ولاستخدامهم |
El contingente jordano se desplegó en Puerto Príncipe y zonas situadas al norte para reforzar la seguridad en la región de la capital. | UN | ونُشرت الوحدة الأردنية في بورت - أو - برانس ومناطق في الشمال لتعزيز الأمن في منطقة العاصمة. |
Las operaciones incluyeron intensas actividades de patrullaje en la zona de operaciones de la Misión y el despliegue de la Fuerza de Reacción Rápida de la Misión en las zonas fronterizas y en Freetown para reforzar la seguridad en el Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | وشملت العمليات تسيير دوريات قوية داخل منطقة عمليات البعثة وكذلك نشر قوة الرد السريع التابعة للبعثة في مناطق الحدود وفي فريتاون لتعزيز الأمن في المحكمة الخاصة لسيراليون. |
En su oportuno informe titulado “Cooperación internacional en materia de actividades espaciales para fortalecer la seguridad en la era posterior a la guerra fría”, el Secretario General señala que, | UN | واﻷمين العـــام، فـــي تقريره الحسن التوقيت والمعنون " التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية لتعزيز اﻷمن في فترة ما بعد الحرب الباردة " ، يبرز |
El Secretario General de las Naciones Unidas ha presentado su informe sobre la cooperación internacional en materia de actividades espaciales para fortalecer la seguridad en la era posterior a la guerra fría, en el cual se propone ampliar la cooperación internacional en la materia a través de la revitalización de los mecanismos existentes y del desarrollo de nuevos mecanismos de cooperación. | UN | لقد قدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقريرا عن التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية لتعزيز اﻷمن في فترة ما بعد الحرب الباردة، يقترح فيه توسيع نطاق التعاون الدولي في هذا المجال وذلك بتنشيط اﻵليات الحالية وبإنشاء آليات جديدة للتعاون أيضا. |
Como usted sabe, las Naciones Unidas han examinado diversas opciones para fortalecer la seguridad en los campamentos de refugiados rwandeses en el Zaire y en la República Unida de Tanzanía, con miras a crear las condiciones propicias para la repatriación voluntaria de dichos refugiados. | UN | كما تعلمون، لقد درست منظمة اﻷمم المتحدة خيارات مختلفة لتعزيز اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين في زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة وذلك من أجل تهيئة الظروف الملائمة لعودة هؤلاء اللاجئين الطوعية الى وطنهم. |
Con estos intercambios se atiende el llamamiento formulado por el Presidente Obama y el Presidente Hu en su declaración conjunta de 2009 para aumentar la seguridad en el espacio ultraterrestre. | UN | وتفي هذه التبادلات بالدعوة التي أطلقها الرئيس أوباما والرئيس هو في بيانهما المشترك الصادر في عام 2009 لتعزيز الأمن في الفضاء الخارجي. |
El proyecto de control del acceso es diferente del plan maestro de mejoras de infraestructura y del programa actual para aumentar la seguridad en la Secretaría. | UN | 2 - وأردف قائلاً إن مشروع مراقبة الدخول منفصل عن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية والبرنامج الحالي لتعزيز الأمن في الأمانة العامة. |
Además, se introducirán ajustes al programa de adiestramiento de la policía de la UNAMID para prestar apoyo al Gobierno y a la recientemente creada Autoridad Regional de Darfur en la creación de capacidad para mejorar la seguridad en las zonas de retorno. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيُعدَّل برنامج العملية المختلطة لتدريب الشرطة بحيث يوفر الدعم للحكومة وسلطة دارفور الإقليمية المنشأة حديثا من أجل إيجاد القدرة اللازمة لتعزيز الأمن في مناطق العودة. |
Se adoptaron medidas en forma conjunta para reforzar la seguridad de las instalaciones de las Naciones Unidas, a lo largo de la carretera del aeropuerto de Mogadiscio y en Villa Somalia, estableciendo múltiples niveles de seguridad estacionaria y patrullas móviles de las fuerzas somalíes y la AMISOM. | UN | واتُّخذت التدابير على نحو مشترك لتعزيز الأمن في منشآت الأمم المتحدة، وعلى طول طريق مطار مقديشو، وفي فيلا صوماليا، وذلك عن طريق مستويات متعددة من النقاط الأمنية الثابتة والدوريات المتنقلة التي تقوم بها القوات الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Conferencia Internacional sobre la mejora de la seguridad en los grandes acontecimientos mundiales (organizada por el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia) | UN | المؤتمر الدولي لتعزيز الأمن في المناسبات العالمية الكبرى (ينظمه معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة) |
En la época en que la OSSI realizó el examen, había 18 proyectos de refuerzo de la seguridad en la Sede en Nueva York. | UN | 4 - وكان هناك، وقت إجراء الاستعراض الذي قام به مكتب خدمات الرقابة الداخلية، 18 مشروعاً لتعزيز الأمن في مقر الأمم المتحدة. |
Ante estas dificultades, el Gobierno de Georgia declara que hará todo cuanto este en su mano para promover la seguridad en la zona en conflicto y lograr una solución general del conflicto en Abjasia (Georgia). | UN | وأمام هذه التحديات، تُعلن حكومة جورجيا أنها ستبذل كل الجهود لتعزيز الأمن في منطقة الصراع وتحقيق حل شامل للصراع في أبخازيا، جورجيا. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 2124 (2013), indicó también su intención de desplegar una unidad de guardia de las Naciones Unidas para aumentar la seguridad del recinto de la UNSOM. | UN | 5 - وأشار مجلس الأمن كذلك، في قراره 2124 (2013)، إلى اعتزامه النظر في نشر وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة لتعزيز الأمن في مجمَّعات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال. |
A este respecto, la delegación del Estado anfitrión anunció que se había preparado un plan para mejorar la seguridad de la sede y que los costos correrían por cuenta del Estado anfitrión. | UN | وفي هذا الشأن، أعلن وفد البلد المضيف أنه قد وضعت خطة لتعزيز الأمن في المقر وأن البلد المضيف سيتحمل تكاليفها. |
Muchas comunicaron las medidas que habían adoptado para aumentar la seguridad de los puertos y fortalecer su capacidad para hacer cumplir las leyes marítimas, incluso mediante el aumento de la coordinación entre varias administraciones y departamentos nacionales. | UN | وأبلغ عدد من الوفود عن الخطوات التي اتخذتها دولها لتعزيز الأمن في الموانئ وتقوية قدراتها على الإنفاذ في مجال العمليات البحرية، من خلال أمور منها زيادة التنسيق بين الإدارات والدوائر الوطنية المختلفة. |